• 전문가 요청 쿠폰 이벤트
PARTNER
검증된 파트너 제휴사 자료

한․일 수동문의 번역 양상에 대한 고찰 - 주어의 유생성의 차이를 중심으로 - (A Study on the Translation Pattern of the Korean and Japanese Passive Sentences - Focusing on the Difference in the Subject’s Animacy -)

27 페이지
기타파일
최초등록일 2025.05.03 최종저작일 2023.09
27P 미리보기
한․일 수동문의 번역 양상에 대한 고찰 - 주어의 유생성의 차이를 중심으로 -
  • 미리보기

    서지정보

    · 발행기관 : 한국외국어대학교 일본연구소
    · 수록지 정보 : 일본연구 / 97호 / 69 ~ 95페이지
    · 저자명 : 최서영

    초록

    本稿は韓国と日本の現代小説に現れた受動文を対象に、原書の受動文が翻訳書では どのように現れているのかについて考察した。 考察に当たっては主語の有情性を基準に、A.韓国語有情物主語の受動文に対する日 本語翻訳文、B.韓国語非情物主語の受動文に対する日本語翻訳文、C.日本語有情物主 語の受動文に対する韓国語翻訳文、D.日本語非情物主語の受動文に対する韓国語翻訳 文の四つのタイプを設定し、それぞれのタイプでの翻訳の在り方について分析した。 まず<受動文が維持․能動文への転換>の様相を見ると、A、B、Dタイプでは、受動 文に翻訳された例が能動文に翻訳された例より多かったが、Cタイプでは逆に能動文に 翻訳された例が受動文に翻訳された例より多く、他のタイプとは異る傾向を見せた。 能動文として翻訳された際の内訳をみると、A、B、Dタイプでは、自動詞文に翻訳 された例が、Cタイプでは他動詞文に翻訳された例がもっとも多かった。 自動詞文として翻訳された例の割合がもっとも高かったのはBタイプ(韓国語非情物 主語の受動文に対する日本語翻訳文)で、その理由については 日本語の有対他動詞は 非情物を対象として取ることが多く、同一語根をもった非情物主語の受動文と自動詞 文の成立を支えているため と論じた。 他動詞文として翻訳された例の割合がもっとも高かったのはCタイプで、他動詞文 に翻訳された場合は、主語変更を伴いながら他動詞文に翻訳された場合(動作主視点に 転換)と主語変更を伴わずに翻訳された場合(対象視点․相手視点が維持)があった。 言われる で代表される言語活動動詞の場合は、主語変更を伴って他動詞文に翻訳 されることも、主語変更を伴わずに他動詞文に翻訳されることも可能で、他動詞文へ の転換可能性が高いものと予想された。 先行研究では 日本語の受動文に対応する韓国語能動文には他動詞文がもっとも多 い と指摘されていたが、本稿の分析結果、Cタイプ(日本語有情物主語の受動文に対 する韓国語翻訳文)では指摘通りであったが、Dタイプ(日本語非情物主語の受動文に 対する韓国語翻訳文)では他動詞文より自動詞文が頻出した。先行研究で有情物主語の 受動文の韓国語翻訳文あるCタイプの特徴を、韓国語翻訳文の全体的な特徴として一 般化した可能性も考えられる。

    영어초록

    In this study, It is examined how the subject's animacy relates to the translation pattern of passive sentence.
    In Korean novels-Japanese translations and Japanese novels-Korean translations, I set four types (type A is Japanese translations of the Korean animate subject, type B is Japanese translations of the Korean inanimate subject, type C is Korean translations of Japanese animate subject, type D is Korean translations of Japanese inanimate subject) Of the four types A to D, three types (A, B, D) were translated into passive sentence more often than active sentence. But In the Korean translation of the Japanese animate subject(type C), it was more often translated into active sentence, in particular the translation into the transitive sentence was prominent.
    In the examples translated into the transitive sentence, there were cases which accompanied by a subject change(a change of focus) and which does not accompanied by a subject change.
    In the case of verbal activity verb represented by ‘iwareru’, the focus can be changed to the actor, or it can be maintained as the counterpart, so it was assumed that it is likely to be translated to active verb.
    The type with the highest percentage of intransitive sentence is B type. The reason for the high rate of appearance of intransitive sentence is that there are many verbs that take inanimate nouns as the object, supporting the establishment of inanimate subject passive and intransitive sentences with the same root in Japanese.

    참고자료

    · 없음
  • 자주묻는질문의 답변을 확인해 주세요

    해피캠퍼스 FAQ 더보기

    꼭 알아주세요

    • 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
      자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
      저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
    • 해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
      파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
      파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

“일본연구”의 다른 논문도 확인해 보세요!

문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요 해피캠퍼스의 20년의 운영 노하우를 이용하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 AI가 방대한 정보를 재가공하여, 최적의 목차와 내용을 자동으로 만들어 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 이용권를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2026년 03월 27일 금요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
1:16 오후