• 전문가 요청 쿠폰 이벤트
PARTNER
검증된 파트너 제휴사 자료

仁興君 墓山碑의 價値와 活用方案 (The stone marker of the tomb of Prince Inheung-gun Myosanbi(“grave marker”) value and utilization)

24 페이지
기타파일
최초등록일 2025.05.02 최종저작일 2022.12
24P 미리보기
仁興君 墓山碑의 價値와 活用方案
  • 미리보기

    서지정보

    · 발행기관 : 한국문화사학회
    · 수록지 정보 : 문화사학 / 58호 / 157 ~ 180페이지
    · 저자명 : 장보정

    초록

    경기도 포천시 영중면 양문리 540-3번지 일대에 위치한 인흥군 묘산비는 그동안 한글비, 묘계비, 밭에 놓인 한글비 등으로 불렸으며 비의 정확한 명칭이나 그 중요성에 대해 인식하지 못해 왔었다.
    포천시는 2021년부터 인흥군 묘역 및 신도비를 경기도 지정문화재(기념물)로 지정을 준비하면서 인흥군 및 낭선군 관련 기록과 문헌에 대한 자료조사를 진행하였다. 그 가운데 1690년 『백년록』의 「낭선군 연보」, 「구각류」, 「금석록」 등의 기록을 바탕으로 비의 사면에 새겨진 글씨를 재검토하였고, 비의 명칭, 기능, 비문을 읽는 순서, 제작자, 한글비로써의 가치 등을 확인하고 정확히 판독하여 해석할 수 있었다. 특히 「낭선군 연보」에서는 1686년 ‘인흥군 묘가 있는 입구에 山表를 건립하다’.라고 기록되어 있는데, 이는 ‘묘가 있는 산의 표석’으로 해석되며, 기능적으로는 ‘표석’임을 알 수 있는 부분이다.
    본 논문에서는 인흥군 묘산비에 새겨진 글을 자세히 분석하고, 양식적인 특징을 중심으로 살펴보았다. 먼저 비의 사면에 새겨진 글자를 간단히 살펴보면, 전면에 새겨진 전액 5자는 ‘親王子墓山’으로, ‘친왕자’는 ‘국왕의 친아들’이라는 뜻이다. 여기에서는 大君과 諸君을 일컫는 것으로 선조의 친아들인 인흥군을 지칭하며, 즉 ‘친왕자 묘가 있는 산’으로 해석된다. 더불어 전서체로 쓰인 ‘親’은 眉叟 許穆의 古篆을 그대로 書寫한 것으로 첫 번째 글자가 ‘친’이라는 것은 이번 연구를 통해 처음으로 확인한 부분이다. 후면에는 ‘永平治東梁文塔洞’으로 묘역의 위치를 써놓았다. 우측 상단에는 고전으로 ‘大明’, 하단에는 한글로 5행 20자를 새겼다. ‘이 비는 사람이 바라는 바를 들어주는 기묘한 힘을 가진 비석이니 어떠한 마음으로도 사람을 거만스럽게 낮추어 보지 말라’는 뜻으로 경고의 의미로 볼 수 있다. 좌측 하단에는 행서체로 쓴 ‘崇禎丙寅冬朗善君俁書丹’으로 이는 ‘1686년 겨울 낭선군 우가 朱書로 썼다’라는 뜻으로 건립연도와 건립 주체를 알 수 있다.
    다음 인흥군 묘산비의 양식적 특징은 간결함이 두드러진다는 점이다. 전체적으로 단순화된 조형성이 보이며, 이는 개석 상단의 頂子石과 方趺에서 두드러진다. 먼저 개석은 큰 연봉 형태의 정자석과 가로띠만새겨져 있고, 合閣은 표현되지 않은 단순한 형태로 경복궁 동십자각 등의 건물에서 볼 수 있는 사모지붕 형태를 차용한 것으로 볼 수 있다. 인흥군 묘산비의 개석은 이전 시기의 작품에 비해 다른 건축적 요소를 배제하고 연봉형 정자석을 크게하여 개석과의 연결 부분에 둥근 띠를 둘러 단순하게 처리했다. 방부 또한 별도의 문양 없이 네 모서리를 둥글게 처리했다. 이처럼 조선시대 비석의 가운데 방부의 사면에 문양을 조각하지 않고, 끝을 둥글게 처리한 사례는 매우 이례적인 것이다.
    낭선군은 영릉의 표석 제작에 참여한 경험을 바탕으로 1686년 인흥군 묘산비를 제작했고, 이후 1690년에 묘산비와 동일한 형태로 자신의 묘표도 제작하였다. 낭선군은 인흥군 묘산비를 충분히 화려하게 제작할 수 있는 여건을 갖추었으나 조형적 화려함보다 단순화를 추구했던 것으로 짐작된다. 이러한 조형적 단순화는 묘산비의 글씨를 더욱 강조하려고 했던 의도가 내포된 것으로 생각된다.
    이처럼 인흥군 묘산비는 낭선군만의 미적 감각이 뚜렷이 나타나는 대표적인 작품으로 한글비로서의 가치뿐아니라 석조미술사연구에 있어서도 매우 귀중한 자료이다.
    이에 포천시는 인흥군 묘산비에 대한 지속적인 학술연구를 통해 문화재 지정 및 활용방안을 마련하고자 한다.

    영어초록

    The stone marker of the tomb of Prince Inheung-gun, which is located at San 18-6 of Yangmun-ri, Yeongjung-myeon, Pocheon-si of Gyeonggi-do, has long been known by several different names such as Hangeulbi (“Hangeul-inscribed marker”), Myogyebi (“tomb boundary marker”), and Myosanbi (“grave marker”), although little attention has been paid to its historical and cultural significance.
    Pocheon City’s administration conducted research on historical materials including ancient records about two Joseon princes, Inheung-gun and Nangseon-gun, in preparation for the registration of Prince Inheung-gun’s tomb and memorial stele as a provincial monument of Gyeonggi-do in 2021. The research materials included records produced around 1690, such as A Record of One Hundred Years (Baengnyeonnok), The Chronology of Prince Nangseon-gun Gugangnyu, The Record of Metal and Stone Inscriptions (Geumseongnok), and the records inscribed on the surface of steles. Researchers have been able to identify the name and function of Prince Inheung-gun’s stele, the order to read the monumental inscription, the maker of the stele, and the inscription’s value as a text in Korean (Hangeul) script.
    Researchers found that The Chronology of Prince Nangseon-gun contains a record that “a ‘mountain marker’ was set up at the entrance to the tomb of Prince Inheung-gun,” which suggests that the ‘mountain marker’ is the marker of the mountain where the grave is located.
    The title engraved on the front face of the stele features five Chinese characters(親王子墓山) which mean “the mountain of the prince’s grave,” proving that the grave indicated by this marker was made for one of “the king’s own sons” (親王), more specifically, Prince Inheung-gun, one of King Seonjo’s sons. Researchers also ascertained that the first character of the title, Chin (親, meaning “related by blood”), inscribed in Seal script, was copied from the Old Seal script written by Heo Mok (1595-1682), a renowned Neo-Confucian scholar-official of the mid-Joseon period. It was through the most recent research that the first character of the stele’s title was identified as “Chin” (親).
    The rear face of the stele contains an inscription composed of eight Chinese characters (永平治東梁文塔洞) stating the location of the prince’s grave. In the top right is a word composed of two characters (大明), which are written in the Old Seal script with a text of twenty Korean (Hangeul) letters arranged in five rows directly beneath it. This Korean text warns the reader: “This stone stele is endowed with a magical power that helps people to fulfill their wishes, so you should never permit yourself the vice of arrogance nor look down on others.” The inscriptions on the rear face of the stele also include, bottom left, a passage of eleven Chinese characters (崇禎丙寅冬朗善君俁書丹), written in the Semi-cursive script, stating that the main text was written by Yi U, in other words Prince Nangseon-gun, in the winter of 1686.
    The stone marker of Prince Inheung-gun’s tomb is a delightfully simple structure consisting of a capstone and a pedestal with no conspicuous details or adornments. The capstone is made up of a main body conceived from a simple hipped roof (ujingak jibung), rather than the more ornamental hip-and-gable roof (paljak jibung), recalling the roof of Dongsipjagak Pavilion in Gyeongbokgung Palace. The capstone is topped with a comparatively large finial in the shape of a lotus bud, with a simple loop linking the roof-shaped body to the pointed, semi-spherical finial. The stele’s pedestal also features a simple structure with rounded corners, but without any decorative elements, making it something of a rarity among the stele pedestals of the Joseon period.
    Drawing on the experience he had acquired from participating in the construction of the Yeongneung Royal Tomb, Prince Nangseon-gun had the stone stele built to mark the tomb of Prince Inheung-gun in 1686, followed four years later by the marker for his own tomb. Although Prince Nangseon-gun had all the resources needed to make the stele a luxuriously ornamental monument, it looks as if he decided to create a simple, austere looking structure to highlight the calligraphic merit of the inscriptions engraved on the marker. Today, the marker is widely regarded not only as a representative example of the prince’s aesthetic sensibility, but also as a very valuable material related with Korea’s stone sculptural heritage and as a great example of a Hangeul stele. With the inscription of the stele on the list of heritage items protected by law, the city administration of Pocheon-si will strengthen its efforts to research, preserve and exploit the heritage sites and the associated relics in a productive manne

    참고자료

    · 없음
  • 자주묻는질문의 답변을 확인해 주세요

    해피캠퍼스 FAQ 더보기

    꼭 알아주세요

    • 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
      자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
      저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
    • 해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
      파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
      파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

“문화사학”의 다른 논문도 확인해 보세요!

문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요 해피캠퍼스의 20년의 운영 노하우를 이용하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 AI가 방대한 정보를 재가공하여, 최적의 목차와 내용을 자동으로 만들어 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 이용권를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2026년 04월 03일 금요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
6:03 오전