• 전문가 요청 쿠폰 이벤트
PARTNER
검증된 파트너 제휴사 자료

이육사의 문학에 나타난 루쉰 문학의 수용 양상 연구 (A Study on the acceptance patterns of Lu Xun’s literature in the translation and novels of Lee Yuksa’s literature)

34 페이지
기타파일
최초등록일 2025.04.23 최종저작일 2022.09
34P 미리보기
이육사의 문학에 나타난 루쉰 문학의 수용 양상 연구
  • 미리보기

    서지정보

    · 발행기관 : 한국비평문학회
    · 수록지 정보 : 비평문학 / 85호 / 159 ~ 192페이지
    · 저자명 : 서록지

    초록

    본 연구는 상호텍스트성 이론의 개념 중에서 ‘대화’와 ‘흡수’, ‘변형’ 등을 중심으로 하여 이육사가 루쉰의 문학을 수용한 양상을 검토하는 것을 목적으로 한다. 기존의 비교 연구가 이육사의 시를 분석하는 데에 치중하는 경향이 있는데 본고는 이육사의 소설 「문외한의 수첩」과 「황엽전」을 중심으로 여기에 드러난 루쉰 문학, 특히 「고향」에 대한 수용・변용 양상을 파악하고 이를 통해 이육사의 전체적인 문학 세계를 조명하는 데 보완이 되고자 한다.
    「루쉰추도문」으로 미루어 보면, 이육사가 실제로 루쉰과 만난 일은 한 번뿐이지만 루쉰에 대한 깊은 인식과 존경의 마음이 이 추도문에 잘 드러난다. 그리고 이육사는 나중에 루쉰의 단편소설 「고향」에 나타나는 지식인의 ‘고독’, ‘소외’와 ‘실향’ 등의 정서에 공감하여 이 소설을 번역하고 소개하였다. 이육사는 「고향」을 번역함으로써 루쉰과 ‘대화’를 시도하였고 문학적 수용에서 문학적 실천으로 나아갔다. 또한 이육사는 루쉰 문학을 수용하여 당시 일제의 식민 통치에 저항하는 대응책으로 삼았다.
    이육사의 소설 「문외한의 수첩」과 「황엽전」이 루쉰의 「고향」과 공유하는 공통적 키워드는 ‘고독자’와 ‘실천자’이다. 먼저, 「문외한의 수첩」의 ‘투명한 장벽’은 루쉰의 「고향」에 등장한 ‘슬픈 장벽’의 변형임을 추론할 수 있다. 여기에서 ‘슬픈 장벽’은 지식인을 고향에서 소외시키고 ‘고독자’로 만든 당시 신구(新舊)문화 간 모순의 상징이다. 이육사는 이런 변용을 통해 ‘고독자’의 모티프를 실제적 고향 상실의 고통과 근대 지식인의 ‘실향’에 대한 사고로 더욱 구체화하였다. 또한 「문외한의 수첩」과 「황엽전」의 끝부분에서 공통적으로 ‘길’의 모티프가 나타나는데, 이 ‘길’은 루쉰의 「고향」의 ’길‘ 모티프를 변용하여 피식민지의 암울한 현실과 그 현실을 극복하려는 강한 의지를 표출한다, 다만 이육사는 ‘길’에 대한 변용에서 내면의 무력감, 고독감과 좌절감을 표출한 것에 비해 루쉰은 「고향」에서 계몽의 길을 걷는 사람이 많아지기를 기대하고 희미한 희망을 드러내었다.

    영어초록

    This paper analyzed and discussed Lee Yuksa’s acceptance of Lu Xun’s literature with concepts such as ‘dialogue’, ‘absorption’, and ‘transformation’ in the intertextuality theory. As the previous comparative study had a defect that focused only on analysing Lee Yuksa’s poetry, this paper focused on the intertextual relationship between Lee Yuksa’s novels The Handbook of an Outsider, The Story of a Leaf and Lu Xun’s literature, especially the Hometown. It can be a reward for understanding and thereby illuminating his entire literary world.
    First of all, if we trace the exchanges between Lee Yuksa and Lu Xun in the Memorial of Lu Xun, although there was only one actual meeting between Lee Yuksa and Lu Xun, he showed deep awareness and respect for Lu Xun in the Memorial of Lu Xun. Later, lee Yuksa translated Hometown after receiving sympathy for the emotions experienced by intellectuals in Lu Xun’s novel Hometown, such as ‘solitude’, ‘alienation’ and ‘displacement’. Through the translation of Hometown, Lee Yuksa attempted a ‘dialogue’ between Lu Xun and went from literary acceptance to literary practice. This can also be seen as a response to his attempts to escape the Japanese colonial rule at the time by accepting Lu Xun’s literature.
    The common keywords of Lee Yuksa’s novels The Handbook of an Outsider and The Story of a Leaf with Lu Xun’s Hometown are solitude and practitioner. First of all, it can be traced that the ‘transparent barrier’ in The Handbook of an Outsider is transformed into the ‘sad barrier’ in Lu Xun’s Hometown. The ‘sad barrier’ is a symbol of the contradiction between the old and the new culture at the time that made intellectuals alienated from their hometown and ‘solitude’ in Hometown. Through this transformation, Lee Yuksa further embodies the motif of the ‘loner’ as an accident about the pain of the loss of a real hometown and the ‘displacement’ of modern intellectuals. In addition, the motif of ‘road’ appears in common in the ending part of The Handbook of an Outsider and The Story of a Leaf. This ‘road’ transformed the motif of ‘road’ in Lu Xun’s Hometown to express the dark reality of the colonized and a strong will to overcome that reality, And the emotions of loneliness and frustration also leaked out in Lee Yuksa’s novels. On the other hand, Lu Xun showed a faint hope in Hometown, expecting more people to walk the path of enlightenment.

    참고자료

    · 없음
  • 자주묻는질문의 답변을 확인해 주세요

    해피캠퍼스 FAQ 더보기

    꼭 알아주세요

    • 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
      자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
      저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
    • 해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
      파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
      파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

“비평문학”의 다른 논문도 확인해 보세요!

문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요 해피캠퍼스의 20년의 운영 노하우를 이용하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 AI가 방대한 정보를 재가공하여, 최적의 목차와 내용을 자동으로 만들어 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 이용권를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2026년 04월 08일 수요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
6:52 오전