• 전문가 요청 쿠폰 이벤트
PARTNER
검증된 파트너 제휴사 자료

조선 왕실 의례 속의 여성과 한글 문헌의 역할- 1827년의 존숭례와 진작례를 중심으로 (The Role of Women and Hangeul Documents in Joseon Royal Rituals - Focusing on the Ceremony of Awarding Honorific Titles and Court Feast of 1827)

33 페이지
기타파일
최초등록일 2025.04.21 최종저작일 2023.12
33P 미리보기
조선 왕실 의례 속의 여성과 한글 문헌의 역할- 1827년의 존숭례와 진작례를 중심으로
  • 미리보기

    서지정보

    · 발행기관 : 한국고전여성문학회
    · 수록지 정보 : 한국고전여성문학연구 / 47호 / 45 ~ 77페이지
    · 저자명 : 김봉좌

    초록

    1827년(순조 27)의 존숭례(尊崇禮)와 진작례(進爵禮)를 기록한 의궤에는 한글 문헌의 종류뿐만 아니라 제작 물품과 수량, 이용자 등에 이르기까지 구체적인 기록들이 다수 수록되어 있다. 당시 의례는 효명세자가 대리청정을 시작한 뒤 처음으로 거행하여 전례와 다른 부분이 많았으므로 일반적인 사례로 보기는 어려우나, 여성의 역할과 한글 문헌의 제작 관련성을 밝히는 데에는 매우 좋은 사례라고 할 수 있다.
    두 의례는 원손(元孫, 훗날의 憲宗)의 탄생을 기념하여 왕과 왕비에게 존호(尊號)를 올리고 이를 축하하는 의식으로서, 모두 창경궁(昌慶宮) 자경전(慈慶殿) 곧 내전(內殿)에서 거행됨에 따라 여성의 참여율이 높았다. 이에 따라 다수의 한글 문헌이 제작될 수 있었다. 의례의 주인공인 왕비에게는 의주(儀註)·홀기(笏記)·책문(冊文)·보문(寶文)·치사(致辭)·전문(箋文)·악장(樂章)의 한글본이 제공되었으며, 왕세자빈과 공주에게는 그들의 이름으로 올리는 치사와 의주 및 홀기의 한글본이 제공되었다. 특히 진작례와 관련된 의궤(儀軌)는 왕비와 왕세자빈을 위하여 언해본이 제작되었다는 점에서 주목할 만하다. 여관(女官)과 여령(女伶)에게는 그들이 직접 낭독하는 책문·보문·치사·전문과 창(唱)의 대본이 되는 홀기‧악장의 한글본이 제공되었다.
    본 연구에서는 의궤 기록을 바탕으로 이용자의 신분과 역할에 따라 다르게 제작된 한글 문헌의 종류와 수량, 제작 물품 등을 구체적으로 분석하여 규명하였다.

    영어초록

    This paper presents a case study to evaluate the purposes and qualities of diverse Hangeul documents manufactured for ceremonies encompassing the queen and the crown princess in the Joseon dynasty. The analysis focuses on the Ceremony of Awarding Honorific Titles and the Court Feast in 1827 (27th year of King Sunjo's reign), which produced a relatively large number of Hangeul documents.
    The ceremony differed from previous ones as the king and queen were bestowed honorific titles to celebrate the birth of a crown prince. Additionally, it was conducted in the Jagyeongjeon Hall, or inner hall, of Changgyeonggung Palace, where the king and queen had separate ceremonies. As the rituals conducted within the inner court comprised not only the queen but also women from different social classes such as the crown princess, princesses, court maidens, and female performers, the production of Hangeul documents was certain to facilitate these ceremonies.
    The main participant of the ritual, the queen, received a Korean and Chinese version of the following documents: explanation of ritual 儀註, portable record of ritual protocol 笏記, investiture letter 冊文, seal inscription 寶文, praise 致辭, congratulatory message 箋文, and lyric 樂章. At this time, the Korean version of the ritual was a Hangeul transliteration of the Chinese version. The crown princess and participating princesses received only the Hangeul transliteration of the praise recited in their honor, as well as Hangeul transliterations of the explanation of the ritual and a portable record of the ritual protocol to help them understand the entire ritual procedure. In addition, court maidens and female performers who assisted the queen and crown princess and served as practitioners in the ritual were provided with both Korean transliterations and Chinese versions of the portable record of the ritual protocol and the lyrics, which are the scripts of the jade investment letter, jade seal inscription, praise, congratulatory message, and songs that they would recite.
    It is important to note that the Royal Protocol for the Court Feast was produced not only for the king's perusal and for various departments' storage but also included a Chinese version and Korean translation for the queen and the crown princess, respectively Different types of Hangeul documents were produced based on the roles of women who participated in rituals. Depending on the user's status, they wrote on different types of paper and decorated the cover with various fabric types and colors. Thus, while the content remained the same, the documents' appearances varied significantly.

    참고자료

    · 없음
  • 자주묻는질문의 답변을 확인해 주세요

    해피캠퍼스 FAQ 더보기

    꼭 알아주세요

    • 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
      자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
      저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
    • 해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
      파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
      파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

“한국고전여성문학연구”의 다른 논문도 확인해 보세요!

문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요 해피캠퍼스의 20년의 운영 노하우를 이용하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 AI가 방대한 정보를 재가공하여, 최적의 목차와 내용을 자동으로 만들어 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 이용권를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2026년 04월 06일 월요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
11:32 오후