• AI글쓰기 2.1 업데이트
  • AI글쓰기 2.1 업데이트
  • AI글쓰기 2.1 업데이트
  • AI글쓰기 2.1 업데이트
PARTNER
검증된 파트너 제휴사 자료

민태원의『레 미제라블』번역 연구 -일본어 기점텍스트와의 비교를 중심으로- (A study on the "Les Miserables" translation by Min Tae-won)

28 페이지
기타파일
최초등록일 2025.04.19 최종저작일 2018.06
28P 미리보기
민태원의『레 미제라블』번역 연구 -일본어 기점텍스트와의 비교를 중심으로-
  • 미리보기

    서지정보

    · 발행기관 : 한국일본어학회
    · 수록지 정보 : 일본어학연구 / 56호 / 75 ~ 102페이지
    · 저자명 : 윤경애

    초록

    본 연구의 목적은 민태원의 『레 미제라블』 번역본인 「哀史」의 번역 경로를 확인하고 그 기점 텍스트와의 비교를 통해 번역 목적, 번역 방법, 서사구조의 변용을 밝히는 데 있다. 민태원의 「哀史」와 기점 텍스트(source text)인 구로이와 루이코의 일본어 번역본을 비교한 결과 번역 방법에서 두 번역자 모두 인명과 지명의 일부를 자국화하여 번역하는 혼종적 양상을 보여주었다. 서사구조의 변용에서는 구로이와 루이코가 서문에서 밝힌 번역 목적대로 ‘재미’를 위해 장발장과 주요 등장인물을 중심으로 스토리를 축약하여 빠른 속도로 이야기를 전개시키면서도 ‘사회비판’을 놓치지 앟고 텍스트 안에서 이를 모두 구현한 데 비해 민태원은 구로이와 루이코의 일본어 번역본에서 일부 내용을 삭제하거나 첨가하며 스토리의 전달에 중심을 두고 있다는 것을 알 수 있었다. 민태원의 이와 같은 번역 방법과 서사구조의 변용은 사회적, 정치적 비판을 하기 힘든 일제 식민지 시기, 특히 출판물에 대한 통제가 심했던 무단통치기라는 정치적 배경 때문이라고 할 수 있다.

    영어초록

    This study aims to reveal the purpose and methods of translation, and transformation of narrative structure by verifying the translational root of Min, Tae-Won's Aesa(Sad History) which is a translation of Les Miserables, and also comparing it with its source text. In the results of comparing Aesa(Sad History) by Min, Tae-Won with the Japanese translation by Kuroiwa Ruiko as its source text, in the methods of translation, both translators showed the hybrid aspect like domesticating translation of some names of characters and places. Regarding the transformation of narrative structure, just as the purpose of translation shown in the preface, Kuroiwa Ruiko not only rapidly developed a condensed story focusing on Jean Valjean and main characters for 'fun', but also realized the 'social criticism' in the text while Min, Tae-Won focused on the delivery of story by deleting or adding some contents from the Japanese translation by Kuroiwa Ruiko. Such methods of translation and transformation of narrative structure by Min, Tae-Won might be because of the Japanese colonial period when it was tough to show the social/political criticism, which was the political background of forced ruling with severe control over publication.

    참고자료

    · 없음
  • 자주묻는질문의 답변을 확인해 주세요

    해피캠퍼스 FAQ 더보기

    꼭 알아주세요

    • 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
      자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
      저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
    • 해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
      파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
      파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

“일본어학연구”의 다른 논문도 확인해 보세요!

문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요 해피캠퍼스의 20년의 운영 노하우를 이용하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 AI가 방대한 정보를 재가공하여, 최적의 목차와 내용을 자동으로 만들어 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 이용권를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2025년 09월 06일 토요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
2:02 오전