• 전문가 요청 쿠폰 이벤트
PARTNER
검증된 파트너 제휴사 자료

한국여성문학의 프랑스어 번역 양상 - 유네스코 한국위원회의 르뷔 드 코레 수록 소설을 중심으로 (Korean Women’s Literature in French Translation Focusing on the Short Stories and Novellas in Revue de Corée published by the Korean National Commission for UNESCO)

37 페이지
기타파일
최초등록일 2025.04.15 최종저작일 2024.08
37P 미리보기
한국여성문학의 프랑스어 번역 양상 - 유네스코 한국위원회의  르뷔 드 코레  수록 소설을 중심으로
  • 미리보기

    서지정보

    · 발행기관 : 국제비교한국학회
    · 수록지 정보 : 비교한국학 Comparative Korean Studies / 32권 / 2호 / 257 ~ 293페이지
    · 저자명 : 남윤지

    초록

    한국문학은 지난 십여 년간 세계 무대에서 주목할 만한 성장세를 이룩했다. 한강 의 소설 채식주의자 가 2016년 맨부커 인터내셔널 상을 수상하는 쾌거를 거두는 등 여러 한국문학 번역 작품이 해외 주요 문학상을 수상하거나 수상 후보작에 오른 데 크게 힘입은 바이다. 오늘날에는 많은 한국문학 작가들, 특히 여성작가들의 작품 이 해외에서 널리 읽히고 있다. 대표적 일례로, 조남주의 소설 82년생 김지영 은 페미니즘 리부트 시대에 돌풍을 일으키며 최근 해외에서 가장 많이 팔린 한국문학 작품으로 자리매김하였다. 이에 바야흐로 ‘K-문학’ 시대가 왔다며 한국문학이 ‘세계 문학’으로 도약할 수 있게 새로운 장을 열 때가 됐다고 강조하는 이들도 있다. 그런데이처럼 자축하는 사이 한국여성문학 작품의 초기 번역본들은 잊히고 말았다. 번역된 한국여성문학의 계보를 수립할 필요가 있다. 본 연구에서는 유네스코 한국위원회가 발간한 프랑스어 정기간행물인 르뷔 드 코레(Revue de Corée) 에 수록된 중ᆞ단편 소설을 중심으로 한국여성문학 작품이 프랑스에 어떻게 소개되었나를 분석하였다. 1990년대 현지 출판사가 한국문학 번역 실천에 적극 나서기 전까지 르뷔 드 코레 는 한국문학의 프랑스어 번역 분야에서 중추적인 역할을 하였다. 29년에 걸쳐(1969 ∼1997년) 총 60편의 소설을 번역 게재하였다. 처음 6년 동안에는 여성작가의 소설 은 전혀 싣지 않았다가, 1975년 ‘세계 여성의 해’를 기념한 특집호에서 여성작가의 소설 3편을 번역 게재하였다. 이것이 변곡점이 되었다. 르뷔 드 코레 에 수록된 여 성작가의 소설은 총 14편으로 남성작가 소설 총 46편과 대비되며, 전체 소설 중 23 퍼센트를 차지한다. 이후, 그중 일부는 재수록 또는 재번역되었으나, 나머지는 잊혀 버렸다. 이처럼 ‘상실된’ 번역 작품들을 재발굴해서 소생시킬 필요가 있다.

    영어초록

    Korean literature has made remarkable strides on the global stage in the past decade, as several translations of important work have won or been nominated for the world’s most prestigious literary awards, notably Han Kang’s novel The Vegetarian, which won the 2016 Man Booker International Prize. Today, the work of Korean writers, especially that of wom- en, is widely read abroad. For example, Cho Nam-Joo’s novel Kim Ji-young, Born in 1982, which is representative of the so-called “feminism reboot” phenomenon, has become the best-selling Korean literary work internationally. Within the rubric of “K-literature”, some argue that it’s time to open a new chapter of Korean literature as “World literature”. Amidst this euphoria, however, the first translations of Korean women writers’ works have been forgotten. It is therefore necessary to establish the genealogy of Korean women’s literature in translation. This study examines how these works were introduced to France, focusing on the translations of short stories and novellas in Revue de Corée published by the Korean National Commission for UNESCO. The journal played a pivotal role in the French trans- lation of Korean literature until the 1990s. Revue de Corée published 60 such works of fiction over 29 years, from 1969 to 1997. For the first six years, it did not publish work by women, but to celebrate International Women’s Year in 1975, it published its first three translated short stories by female writers. That was a turning point, and in total, the 14 works by female authors that it published, compared to 46 by male authors, represent 23 percent of all its Korean translated fiction. Some works have since been retranslated, while others remain forgotten. It is important to unearth these “lost” works in order to give them a second life.

    참고자료

    · 없음
  • 자주묻는질문의 답변을 확인해 주세요

    해피캠퍼스 FAQ 더보기

    꼭 알아주세요

    • 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
      자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
      저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
    • 해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
      파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
      파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

“비교한국학 Comparative Korean Studies”의 다른 논문도 확인해 보세요!

문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요 해피캠퍼스의 20년의 운영 노하우를 이용하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 AI가 방대한 정보를 재가공하여, 최적의 목차와 내용을 자동으로 만들어 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 이용권를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2026년 04월 07일 화요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
9:16 오후