• 전문가 요청 쿠폰 이벤트
PARTNER
검증된 파트너 제휴사 자료

김유정 소설의 일본어역 연구 - 동식물 표상을 중심으로 - (A Study on Japanese Translation of Kim Yu-jeong’s Stories - Focusing on the Representation of Plants and Animals -)

25 페이지
기타파일
최초등록일 2025.04.13 최종저작일 2018.12
25P 미리보기
김유정 소설의 일본어역 연구 - 동식물 표상을 중심으로 -
  • 미리보기

    서지정보

    · 발행기관 : 국제어문학회
    · 수록지 정보 : 국제어문 / 79호 / 273 ~ 297페이지
    · 저자명 : 이부용

    초록

    김유정 작품의 일본어역은 1984년부터 1995년을 거쳐 2006년까지 꾸준히 출판되었다. 본고에서는 김유정의 「봄⋅봄」, 「동백꽃」, 「산골」의 일본어역을 지역원형어에 주목하여 고찰하고, 원전과의 차이와 간극을 살피어 지역원형어의 특징을 추출하고자 했다. 먼저 지역원형의 문화소로서의 개별 동식물이 등장인물 표상에 기여하는측면을 분석하고, 일본어로 번역될 때의 차이점 및 일본어 문화권에서의 역할을 함께확인했다. 그 결과 첫째, 동식물의 등가물이 존재하지 않는 경우, 둘째, 등가물이존재하지만 방언으로 표현된 경우, 셋째, 등가물이 존재하지만 문화적 표상이 다른경우, 넷째, 문화적 표상이 비슷한 등가물이 존재하여 문맥을 풍부하게 해주는 경우가있었다. 전반적으로 일본어역에서는 지역원형적 요소들이 축소, 회피되는 현상이 나타나 원전의 지역적 특수성이 소거되는 아쉬움이 있었다. 반면에 일본어의 보편어로 번역된 텍스트는 일본어권 독자들에게 전달가능성을 높여 주는 효과를 주었다. 앞으로 일본에서의 한국문학 연구를 위해서는 지역원형의 문화소의 전달을 위한 주석적 작업이 포함된 김유정 소설의 일본어역 발간이 요구된다.

    영어초록

    The Japanese translations of Kim Yu-jeong(1908~1937)’s works were consistently published in 1984, 1995 and 2006 in Japan. This paper analyzes the translated versions of Kim Yu-jeong’s three works, “Bom⋅Bom”(Spring Spring), “Dong-baek-ggot”(Camelia), and “San-gol”(A Mountain Village), primarily focusing on the local archetypal words, and tries to grasp the features of those archetypes by examining the differences from the original.
    Generally, it is found that the local distinctiveness of the original is usually erased due to the aspect that the elements of the local archetypal words are reduced or avoided in Japanese-translated version. On the other hand, the translated texts in Japanese common language contribute to improve the comprehension of the readers in target culture. In the future, however, for the advancement of study on Korean literature in Japan and even for cultural exchange, it is required to make Japanese translation of Kim Yu-Jeong’s stories, especially which includes annotation for the transfer of cultural archetypes.

    참고자료

    · 없음
  • 자주묻는질문의 답변을 확인해 주세요

    해피캠퍼스 FAQ 더보기

    꼭 알아주세요

    • 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
      자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
      저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
    • 해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
      파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
      파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

“국제어문”의 다른 논문도 확인해 보세요!

문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요 해피캠퍼스의 20년의 운영 노하우를 이용하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 AI가 방대한 정보를 재가공하여, 최적의 목차와 내용을 자동으로 만들어 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 이용권를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2026년 04월 06일 월요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
12:29 오후