• 전문가 요청 쿠폰 이벤트
PARTNER
검증된 파트너 제휴사 자료

영상번역에서의 대명사 번역전략 고찰 (A Study of Translating Pronoun in Audiovisual Translation)

한국학술지에서 제공하는 국내 최고 수준의 학술 데이터베이스를 통해 다양한 논문과 학술지 정보를 만나보세요.
23 페이지
기타파일
최초등록일 2025.04.11 최종저작일 2018.11
23P 미리보기
영상번역에서의 대명사 번역전략 고찰
  • 미리보기

    서지정보

    · 발행기관 : 동국대학교 동서사상연구소
    · 수록지 정보 : 철학∙사상∙문화 / 28호 / 235 ~ 257페이지
    · 저자명 : 박에이미, 조의연

    초록

    본 연구는 영상번역 자막에서 영어 비인칭 대명사 it의 번역 양상을 고찰하는 데에 그 목적이 있다. 본 연구의 데이터 수집은 『브리짓 존스의 일기』(Bridget Jone’s Diary 2001, 97분)이며 영어 원문 대사에 나타나는 대명사 it의 양상을 살펴보았다. 영어 원문에 나타난 대명사 it의 번역전략 중에서 가장 높은 빈도수를 보인 전략은 생략이었다. 선행어가 있는 경우의 생략은 모두 문맥을 통해서 대명사 it이 지시하는 것이 파악 가능하여 한국어 자막에서 생략이 되었다. 선행어가 없는 경우의 영어 원문의 it이 지칭하는 것은 영상화면의 정보를 통해서 대명사가 지시하는 것이 파악 가능한 것을 볼 수 있었다. 앞으로 더 다양한 장르에서의 번역전략을 연구하는 것도 의미가 있다고 본다.

    영어초록

    The aim of this study is to examine how the pronoun it in the English dialogue in the movie Bridget Jones Dairy1 is translated into the Korean subtitles. Generally, pronouns that refer to entities in this study are presented as familiar, and most of the time pronouns are introduced in the sentence or in the previous sentence. However, this study showed that in some cases, the pronoun it was used in the sentence without being introduced previously or in the following sentence. What the pronouns refers to could only be assumed based on the context of the speaker and hearer in the film. So, this study examined the translation strategies applied in translating English pronouns into Korean subtitles where the referring element of it is presented explicitly in the sentence or implicitly in the context.

    참고자료

    · 없음
  • 자주묻는질문의 답변을 확인해 주세요

    해피캠퍼스 FAQ 더보기

    꼭 알아주세요

    • 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
      자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
      저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
    • 해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
      파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
      파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우
문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요 해피캠퍼스의 20년의 운영 노하우를 이용하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 AI가 방대한 정보를 재가공하여, 최적의 목차와 내용을 자동으로 만들어 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 이용권를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2026년 03월 28일 토요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
10:45 오후