소개글
"한국어표현교육론"에 대한 내용입니다.
목차
1. 한국어 교사의 역할과 자질
1.1. 한국어 교사의 역할
1.1.1. 학습자 수업 촉진자로서의 역할
1.1.2. 학습자 관찰자로서의 역할
1.2. 바람직한 한국어 교사상
1.2.1. 한국어에 대한 전문적 지식과 교수 기법 보유
1.2.2. 학습 동기 유발 및 학습자와의 교감 형성
1.2.3. 학습자 평가와 문제 해결 능력
2. 외국인 학습자의 한국어 습득 과정의 오류
2.1. 오류의 개념과 원인
2.2. 외국인 학습자의 오류 사례와 원인 분석
2.2.1. 발음상의 오류
2.2.2. 어휘 사용에서의 오류
2.2.3. 사회언어학적 측면에서의 오류
2.2.4. 문법 체계로 인하여 발생하는 오류
3. 한국어 교육에서의 과제 유형과 활용
3.1. 과제 유형
3.1.1. 의사소통의 공백 과제
3.1.2. 토의 과제
3.1.3. 개인 과제
3.2. 과제의 수업 활용
3.2.1. 말하기 전 단계
3.2.2. 말하기 단계
3.2.3. 말하기 후 단계
4. 참고 문헌
본문내용
1. 한국어 교사의 역할과 자질
1.1. 한국어 교사의 역할
1.1.1. 학습자 수업 촉진자로서의 역할
말하기 수업의 궁극적인 목표는 학습자들이 언어를 정확하고 유창하게 사용하여 의사소통 능력을 신장시키는 데 있다고 할 수 있다. 따라서 다양한 수업 상황에 따른 한국어 교사의 역할도 다양해지고 전문화되어야 한다. 이에 교사는 학습자들의 수업을 촉진하는 역할을 해야 한다.
일반적으로 수업에서 학습과 활동의 주체는 학습자들이다. 그렇기 때문에 교사는 수업 장면에서 지나치게 개입을 하지 않고, 학습자들이 중심이 되어 주어진 과제를 수행하도록 해야 한다. 이를 위해 과제활동은 학생들이 중심이 되어 이끌어 가는 것이 가장 바람직하다. 이러한 과제 중심의 수업은 문법적인 문장을 생성하는 것을 넘어서 특정한 상황에서 적절하게 발화할 수 있도록 구성하여 문제 해결 능력을 기를 수 있을 뿐 아니라 교실 밖에서의 언어 수행 능력을 높일 수 있기 때문이다.
때에 따라 학습자들이 스스로 과제를 수행하지 못하고 어려움을 겪을 경우에는 직면한 과제의 어려움을 원만하게 극복하면서 과제를 수행해 나갈 수 있도록 실마리를 제공하는 수업 촉진자로서의 교사의 역할이 필요할 뿐만 아니라, 학습자에게 적절한 질문을 함으로써 학습자들 간의 상호작용을 촉진시켜야 한다. 의사소통의 핵심이자 본질은 상호작용이다. 따라서 정보나 의견을 주고받는 학습자 중심의 연습 활동을 통해 상호작용이 활발히 일어나도록 촉진하는 것이 곧 교사의 역할이라 하겠다.
1.1.2. 학습자 관찰자로서의 역할
교사는 학습자들의 수업에 대하여 관찰자로서의 역할을 해야 한다. 학습자들은 한국어를 배울 때 개인의 특성에 따라 수업 태도의 방식이나 유형이 다를 수 있다. 즉 교실에서 학습자들은 다양한 양상과 언어적 특징을 보이기 때문에 수업은 학습자 활동 중심으로 정서적인 측면도 함께 고려하기 위해 교사는 학습자에게 동기 부여를 통해 말하기를 격려하고 실수를 두려워하지 않게 하며, 학습자 스스로 다양한 학습 전략과 발화 전략을 개발하고 이용할 수 있도록 담화 차원의 말하기 교육을 실시해야 한다. 또한 교사는 수업의 관찰자로서 학습자에게 기다리는 시간을 적절하게 줄 필요가 있다. 이는 학습자의 발화량 뿐만 아니라, 발화의 질에도 영향을 미쳐 더욱 효과적인 말하기 수업을 이끌게 할 수 있기 때문이다. 특히 초급학습자 같은 경우, 교사는 발음을 시범 보일 경우가 아니거나, 수업에 꼭 필요한 상황이 아니라면, 학습자를 수업 상황에 적극적으로 상호작용하도록 유도하고 자극하는 것 이외에는 교사가 너무 많이 발화하지 말아야 하기 때문이다. 아울러 학습자들은 단계별로, 수준별로 유사한 오류를 일으킬 경우, 교사는 그들의 오류와 습관에 대해 관심을 가지고 관찰하면서 필요할 때 적절한 조언을 해 주어야 하기 때문에 교사는 수업에서 관찰자의 자세로 임해야 한다. 그럼에도 불구하고 교사의 역할은 교육과정별, 교육의 내용과 숙달도에 따라 달라질 수는 있다는 점을 간과해서는 안된다.
1.2. 바람직한 한국어 교사상
1.2.1. 한국어에 대한 전문적 지식과 교수 기법 보유
한국어에 대한 전문적 지식과 교수 기법 보유는 바람직한 한국어 교사상을 구현하는 데 매우 중요한 요소이다. 한국어 교사는 한국어에 대한 정확하고 깊이 있는 지식을 바탕으로 다양한 교수 기법을 적절하게 활용할 수 있어야 한다.
첫째, 한국어 교사는 한국어의 언어적 특성, 문법, 발음, 어휘, 화용 등 언어 전반에 걸친 전문적인 지식을 갖추어야 한다. 한국어는 영어와는 전혀 다른 체계와 구조를 가진 언어이므로, 교사는 한국어의 독특한 특성을 깊이 있게 이해하고 있어야 한다. 이를 바탕으로 학습자들이 겪을 수 있는 언어적 어려움을 예측하고, 이를 효과적으로 해결할 수 있는 방안을 마련할 수 있다.
둘째, 한국어 교사는 다양한 교수 기법을 선별하여 적절하게 활용할 수 있어야 한다. 학습자의 수준, 학습 목적, 언어 기능, 수업 상황 등에 따라 다양한 교수 전략과 방법을 선택하고 적용할 수 있어야 한다. 예를 들어 발음 지도를 위해서는 청취 연습, 모방 연습, 최소 대립쌍 연습 등의 기법을, 문법 지도를 위해서는 규칙 설명, 연습 활동, 오류 수정 등의 기법을 활용할 수 있다. 또한 의사소통 능력 향상을 위해서는 과제 중심 학습, 역할극, 프로젝트 학습 등의 기법을 활용할 수 있다. 이처럼 다양한 교수 기법을 경험하고 선별적으로 활용할 수 있는 역량을 갖추는 것이 중요하다.
셋째, 한국어 교사는 학습자의 특성과 요구를 고려하여 교수 기법을 선택하고 ...
참고 자료
강승혜(2010), 한국어 학습자들이 지각한‘좋은’한국어교사의 특성, 한국어교육 21권 1호, 국제한국어교육학회
원해영(2013), 한국어 교사의 역할에 대한 비판적 고찰,『우리말연구 33집』, 우리말학회
구현정(1997), 「대화의 기법」, 한국문화사.
김정숙․조현용․이미혜(2005), “한국어 비언어적 행위 표현과 한국어문화 교육 연구”, 국제한국언회 제2차 국제학술대회, 147-169.
김정은(2006), “한국어교육에서의 비언어적 표현 교육”, 외국어교육, 13(2), 509-525.
민현식(2000), 「국어교육을 위한 응용국어학 연구」, 서울대 출판부.
석주연(2012), “다문화 교육 현장에서의 비언어적 신체 한국어의 습득 양상 연구 - 결혼 이민자 여성의 경우를 중심으로”, 한국언어문화학, 9(1), 79-99.
성광수(2001), “한국어에 있어서 몸짓과 발화의 관계”, 이중언어학, 19, 301-319.
이석주(2000), 「의사소통 및 인간관계」, 청구문화사.
정미진․조형일(2019), “몸짓 언어에 기반한 한국어 환유 표현의 교육 연구”, 한국문화학, 16(2), 283-304.
정수현․하채령(2014), “手를 중심으로 한 일본어 관용구 고찰-한국어와의 대조를 중심으로-”, 일본언어 문화, 27, 455-474.
조현용(2007), “한국인 비언어적 행위의 특징과 한국어교육 연구”. 33, 269-296.
Arnold, M. (1982), Culture and anarchy, Berkeley, CA, University of California Press.
Burger, Harald (1998), Einfuehrung in die Phraseologie, Berlin:Schmidt, 천미애 (역:2000), 성구론 입문, 세기문화사.
한국민속대백과사전, https://folkency.nfm.go.kr/kr/topic/detail/5862
TV프로그램 비정상회담 119회, 169회
조민정, 한국어 학습자의 고빈도 오류 유형과 교수 방안-중국어권 학습자의 학술에세이와 퀴즈를 중심으로
네이버 지식백과
네이버 국어사전