방송통신대학교 과제물 교과목명 : 중한번역연습 ___________________________________________________________________ ○ 과제유형 ... [이유] 문장 안의 구조를 도치시켜서 번역하는 것이 자연스럽다고 생각합니다. 27. ... [이유] 진절머리보다는 정도가 더 강하고 부정적인 표현이 필요할 것 같아서 질린다로 번역하였습니다. 3.
ST (9주: Audiobook) TT TECH/BUSINESS/MEDIA & MARKETING Malcolm Gladwell’s New Word Order: Audiobook First The author’s company uses sound effects and o..
방송통신대학교 과제물 교과목명 : 중한번역연습 ___________________________________________________________________ ○ 과제유형 ... 신영복선생님의 번역(100쪽)을 몇 번이나 읽어 보고 그 뜻을 조금 이해할 수 있었습니다. 그러나 이 번역 역시 웬지 매끄럽진 않은 것 같습니다. ... : ( E ) 형 ○ 과 제 명 : ‘제1장 六 奚流’ 중 지정된 부분을 한국어로 번역하시오. - 이하 과제 작성 1.
2020학년도 1학기 기말시험 제출용 ㅇ교과목명: 중한번역연습 ㅇ학번: ㅇ성명: ㅇ연 락 처: ㅇ평가유형: 1. ... 그리고 독자들이 잘 이해할 수 있는 말로 풀어내는 것이 번역가가 할 일이다. (2)번의 번역문을 원문과 대조해보면 잘못 번역한 문장이 여러 군데 있다는 것이 있다는 것을 알 수 있다 ... 想到는 '뜻 밖이다' '예상 밖이다'로 번역할 수 있다. (3)번의 번역에서 동사 吃가 목적어로 쓰였다. 重?
중한번역연습 제2장 문형번역오류에 제시된 중국어원문과 오역(또는 초역), 수정 및 연습문제1, 2, 3에 제시된 원문과 초역, 수정(또는 번역)을 쓰고 이에 대한 설명을 하시오. ... 중한번역연습 제2장 문형번역오류에 제시된 중국어원문과 오역(또는 초역), 수정 및 연습문제1, 2, 3에 제시된 원문과 초역, 수정(또는 번역)을 쓰고 이에 대한 설명을 하시오. ( ... 설명: 有는 동사의 의미도 있지만 多,大와 같은 형용사의 의미도 있다. p43(연습문제~) 원문: 孩子?高?地唱着歌?迎我?。
2021학년도 1학기 중간과제물 교과목명 : 중한번역연습 학 번 : 성 명 : 연 락 처 : _________________________________________________ ... _________________________________ ○ 과 제 명 : 제2장 문형번역오류에 제시된 중국어원문과 오역(또는 초역), 수정 및 연습문제1, 2, 3에 제시된 원문과 ... (설명)위 문장에 있는 有를 ‘있다’ 라고 번역하면 번역 상 오류가 생긴다. 문맥을 파악하여 아직 갈 길이 있다는 점을 나타내야 하기 때문에 ‘멀다’ 로 번역하는 것이 매끄럽다.
2019학년도 (1 )학기 과제물(온라인제출용) 교과목명 : 중한번역연습 학 번 : 성 명 : 연 락 처 : ________________________________________ ... 憾’ 중 지정된 부분을 한국어로 번역하시오. (이 때 각 문장마다 초역과 수정 부분으로 나누어 번역하고 수정에 대한 설명을 부가해야 합니다.) 2. 『사람아 아, 사람아!』 ... 번역본과 동일할 경우, 그 이유에 대해 간단하게 설명하시오. (단, 타당성이 요구 되며, 표절과 관계된 것이므로 필히 기재해야 합니다.) 五 (D유형) ?憾(손한):?史?
9장. 1. 에이. 건강 관리 비용에 대한 우려가 건강 관리가 "좋지 않다"는 것은 아닙니다. 경제학자들은 건강 관리 비용 자체를 신경 쓰지 않습니다. 오히려 문제는 시장에 왜곡이있어 효율적인 양보다 더 많이 소비되는지 여부입니다. 비. 그것은 돈을 쓰는 방법에 많은 ..
( 공통 ) 형 o 과 제 명 : 제2장 문형번역오류에 제시된 중국어원문과 오역(또는 초역), 수정 및 연습문제1, 2, 3에 제시된 원문과 초역, 수정(또는 번역)을 쓰고 이에 대한 ... 2021학년도 1학기 중간과제물(온라인제출용) 교과목명 : 중한번역연습 학 번 : 2020**-****** 성 명 : 김** 연 락 처 : 010-****-**** o 과제유형 : ... 여기서 수량사 “一位”는 번역을 생략해야 자연스럽고, 나머지 수식어는 원문 어순 그대로 옮기는 것이 아니라 한국어의 관형어 어순에 따라 번역해야 자연스럽다.
2021학년도 1학기 기말시험(온라인평가) 교과목명 : 중한번역연습 학 번 : 2020**-****** 성 명 : 김** 연 락 처 : 010-****-**** 평가유형 : 과제물형 ... 제4장 수식 성분과 보충 성분의 번역(186쪽-204쪽)과 제5장 몇 가지 문형의 번역(207쪽-222쪽)에 제시된 중국어 원문과 오역(또는 초역), 수정(또는 번역)을 쓰고 이에 ... 제4장 수식 성분과 보충 성분의 번역(186쪽-204쪽)과 제5장 몇 가지 문형의 번역(207쪽-222쪽)에 제시된 중국어 원문과 오역(또는 초역), 수정(또는 번역)을 쓰고 이에
[방통대 일본학과 2학년 일본어문장연습 공통] 1. 자신이 태어난 고향을 일본어로 소개하고 한국어로 번역한다. 2. ... 한국어 번역 Ⅱ. 由香의 문화풀이와 일본어 예문 1. 由香의 문화풀이 1) 4강 2) 5강 3) 7강 2. ... 일본어문장연습의 ‘由香의 문화풀이’ 부분을 일본어 원문만 그대로 적고, 원문에 나오는 단어를 이용하여 일본어로 예문을 10문장 작성하고 한국어로 해석한다. Ⅰ. 고향 소개 1.
[ 면접준비_자기소개 ] 통역사/번역 면접 1분 자기소개 안녕하십니까. 세계화시대에 세계의 연결고리가 되고자 지원한 OOO입니다. ... 감사합니다. . ※ 제가 준비할 때 연습했던 문장들입니다. 내용을 자신에 맞게 조금 수정하고 더하거나 빼서 다듬은 후 연습하시면 되겠습니다. ... 따라서 긴장되더라도 큰 목소리로 차분하고 또박또박 말하도록 연습해야 한다.
(설명) 위 문장을 번역 시 ‘놀러 온 사람이 많다’ 라고 번역하는 것이 정확하고 생동감이 넘친다. 4. 每一张图话都包含着过去的甜蜜。 ... (설명) 위 문장에서 每一张图话를 ‘매 그림마다’의 의미인 관형어로 번역하는 것 보다, ‘각각의’, 또는 ‘하나 하나가’ 라는 의미로 바꿔서 번역하면 의미가 더 살아난다. ... (설명) 아큐정전 명사 뒤에 붙은 수사와 양사의 경우 문맥에 따라 생략이 가능하여 ‘한 권의 소설’ 이라고 해석하지 않고 好小说부분만 해석하여 ‘훌륭한 소설이다’ 라고 번역하는 것이
영한번역연습 전 범위 정리 (각 강의별 기본 내용 정리, 전체 해석 모두 포함) 1주차) Great Expectations : 막대한 유산 / The Scarlet Letter : ... 상태로 옮기다 라는 뜻) 번역과 영한번역의 개념정의 : 번역이란 – 한 언어에서 다른 . ... 해독과정 (번역작업 인지과정 – 한국어로 무의식적으로 번역하는 과정을 거친다.) 3.
5.1 이형배우자성 수컷을 갖는 동물에서 수컷과 암컷을 결정해 주는 정자의 유전적 차이점은 무엇인가? → 남성을 결정하는 정자는 Y 염색체를 가지고 있고, 여성을 결정하는 정자는 X 염색체를 가지고 있다. 5.3 여치의 장밋빛의 체색은 열성 돌연변이에 의해서 유발되는데..