• AI글쓰기 2.1 업데이트
  • 통합검색(5,871)
  • 리포트(4,181)
  • 자기소개서(909)
  • 시험자료(409)
  • 방송통신대(287)
  • 논문(30)
  • 서식(30)
  • 이력서(16)
  • 노하우(5)
  • ppt테마(4)
판매자 표지는 다운로드시 포함되지 않습니다.

"번역시험" 검색결과 341-360 / 5,871건

  • 판매자 표지 자료 표지
    [A++독후감] 급진적 절제의 리더십 - 김구 [백범일지]를 읽고
    가 제도 설계로 번역될 때, 윤리는 감동을 넘어 힘이 된다.IV. 망명과 임시정부의 리더십1) 조직 운영과 청렴상해 임시정부의 일상은 늘 자원 부족과 내부 갈등의 경계에서 흔들렸 ... 의열의 의미를 번역하는 작업이었다. 외부 세계가 이해 가능한 언어로 사건을 재배치하고, 사건의 도덕적 논리를 국제적 규범으로 연결한다. 두 노선의 병행은 조직 관리의 복잡성을 동반 ... 를 줄이라는 교훈이 아니다. 권력의 사적 남용을 금지하고, 공적 자원을 공적 목적에만 쓰게 만드는 제도적 절제다. 교육은 시험 성적의 축적이 아니라 시민으로 사는 기술의 습득이
    리포트 | 15페이지 | 2,500원 | 등록일 2023.05.09 | 수정일 2025.08.12
  • 영자신문 번역 북한 대륙간탄도미사일 발사 관련 22년 3월
    영자신문 번역 북한 대륙간탄도미사일 발사 관련North Korea's state media reported Friday that the country had s ... 한 시험에서 북한이 목요일 한반도 동해상으로 대륙간탄도미사일(ICBM)을 성공적으로 발사했다고 보도했다. ​​​"Under the direct guidance of dear ... regime in Pyongyang than outgoing President Moon Jae-in's.​목요일 시험은 한국이 북한의 도발을 억지하기 위해 "힘을 통한 평화"의 자세
    Non-Ai HUMAN
    | 리포트 | 4페이지 | 1,000원 | 등록일 2022.03.25 | 수정일 2023.10.31
  • 노르웨이의 숲(상실의 시대) 독후감
    는 남자들』, 『색채가 없는 다자키 쓰쿠루와 그가 순례를 떠난 해』, 『기사단장 죽이기』등 수많은 장편소설, 단편소설, 에세이, 번역서를 발표했다. 현재 그의 작품은 45개 이상 ... 의 언어로 번역되어 전 세계 독자들로부터 사랑받고 있다.중요단어상실, 개인, 사회, 삶, 죽음, 요양병원, 인생, 사랑, 적응, 시대, 편지, 연락, 기억, 태엽, 아르바이트, 집 ... 이유는 그의 정직함 때문이다. 자신이 똑똑한 것도 알고 능력을 시험하기 위해 외무성 시험에 지원했으며 합격을 했다. 머리가 좋은 만큼 말도 잘해 여러 여자와 잠자리를 갖게 되며 자신
    Non-Ai HUMAN
    | 리포트 | 3페이지 | 1,000원 | 등록일 2020.12.13
  • 판매자 표지 자료 표지
    플라톤을 통해 생각해 본 바람직한 교사상
    플라톤을 통해 생각해 본 바람직한 교사상Ⅰ. 옛 기억을 더듬으며..나에게는 플라톤이라는 인물에 대하여 참으로 창피한(?) 기억이 있다. 그것은 바로 고등학교 1학년 때 사회 시험 ... 때문에 생긴 일이었는데, 그 시험의 주관식의 답은 ‘제3의 물결’을 말한 사람의 이름을 쓰는 것이었다. 지금이야 부모님 성함을 아는 것처럼 쉬운 상식이 되어버린 (앨빈) ‘토플러 ... 으로 인해 다른 과목 시험 시간에 큰 봉변(?)을 당했던 것이다! 그런 일이 있은 뒤에 플라톤은 특별히 관심을 갖고 공부를 했었다. 물론 플라톤에 대한 괜한 원망과 함께 말이
    리포트 | 4페이지 | 1,000원 | 등록일 2023.02.25
  • 판매자 표지 자료 표지
    박현영 3개국어 기초회화 다이어리 독후감
    , 이 책은 ‘오늘 기분이 어땠는지’, ‘누구를 만났는지’, ‘내일은 무엇을 하고 싶은지’ 등 지극히 일상적인 주제를 언어 학습과 연결했다. 그 결과, 나는 더 이상 외국어를 시험 ... , 일본어, 중국어 문장을 적는 습관을 들였다. 처음엔 시간이 많이 걸리고 번역기를 참고해야 했지만, 한 달 정도 지나면서는 조금씩 문장이 자연스러워졌고, 무엇보다 언어에 대한 두려움
    리포트 | 2페이지 | 2,000원 | 등록일 2025.07.14
  • 판매자 표지 자료 표지
    중앙대학교 간호학과 최종합격자 자소서
    강연인 'A Tribute To Nurses'를 해석하는 연습을 했습니다. 이후 ‘Why We Procrastinate?’ TED강연을 번역하는 방과 후 수업을 들었습니다. 자발 ... 적으로 학우들에게 번역할 분량을 분담하고 번역본들을 매끄럽게 연결하는 리더의 역할을 맡았습니다. 번역을 성공적으로 해내고 싶다는 욕심과 책임감이 생겨, 번역하기 어려운 부분은 원어민 ... 에게 질문하며 번역을 수월히 해냈습니다. 한편, 유튜브에 번역본을 게시할 기회를 얻었고, 담당자에게 다른 강연도 번역해줄 수 있느냐는 요청을 받을 정도로 완성도 있는 번역본을 작성
    Non-Ai HUMAN
    | 자기소개서 | 4페이지 | 3,000원 | 등록일 2022.11.27
  • [A+레포트] 1~5주차를 통해 진로, 자기이해, 미래설계 등의 내용을 학습하였습니다. 꿈의 목록 100가지를 작성해 보고 작성 후 느낀 점과 앞으로 어떻게 실천할 것인지에 대한 구체적인 방안을 제시하시오.
    (1) 해외 배낭여행을 통해 세계 여러 도시를 한 달 넘게 돌아다니기(2) 한국사 자격시험 상급 단계에 합격하고 역사 해설 봉사를 하기(3) 혼자 사는 집에 책 전용 방을 만들고 작 ... 기(17암벽등반 같은 익스트림 스포츠에 도전해 몸과 마음의 한계를 시험하기(24) 정기적으로 플로깅 활동(조깅하며 쓰레기 줍기)을 진행하며 환경 보호에 동참하기(25) 빅데이터 관련 ... 를 꾸준히 업로드하기(28) 번역 공부를 심화해 해외 서적 번역에 참여하기(29) 악기를 하나 더 배우고, 연말에 버스킹을 기획해 사람들과 소통하기(30) 좋아하는 분야의 전문가를 초청
    리포트 | 7페이지 | 3,000원 | 등록일 2025.01.16
  • 판매자 표지 자료 표지
    <현역의대생> '로봇 시대, 인간의 힘' 독후감
    - 질문 만들기 : “파파고”와 같은 자동번역기가 외국어를 배울 필요성을 없애는가?감정을 지닌 로봇은 우리에게 좋은 영향만 줄까?인간이 로봇과 차별화될 수 있는 가장 좋은 방법은 무엇 ... 기▶ 외국어 학습은 누가 더 시험을 잘 보느냐의 경쟁이 아니라 다른 문화권에 대해 얼마나 깊은 이해를 가지고 있느냐가 중요해질 것이다.- 숨겨진 내용이나 집필 의도 등을 추론하며 읽 ... 했던 내용에 대한 답을 찾으며 읽기▶ 기계 번역이 갈수록 정확하고 신속해지고 있어 활용 범위가 넓어지겠지만 대개 인간의 말과 대화는 논리적이지 않고 다양한 상황에서 각기 다른 맥락
    리포트 | 3페이지 | 2,000원 | 등록일 2024.03.16 | 수정일 2024.04.08
  • 판매자 표지 자료 표지
    영상감상문_챗GTP
    로 인공지능 대화형 챗봇을 뜻한다. 챗GPT는 단순히 채팅뿐 아니라 논문 작성, 프로그래밍, 언어 번역 및 교정 등의 다양한 기능을 보유하고 있다. 김대식 카이스트 교수는 챗GPT ... 하고 있다.4. 챗GPT와 AI 윤리, 저작권최근 학교에서는 구술시험이나 자필 과제를 요구하는 비중이 높아지고 있다. 이와 관련된 것이 바로 AI 윤리이다. 즉, AI의 창작물
    리포트 | 4페이지 | 2,000원 | 등록일 2024.02.14
  • 판매자 표지 자료 표지
    본인의 과거 영어 학습 (학교든 학원이든 상관없음)에 어떤 교수법들이 적용되었는지 떠올려 보고
    어로 번역하는 정도의 수준이다. 이와 같은 특징은 학습자의 목표 언어에 대한 흥미와 학습 능률을 떨어뜨리는 단초가 될 수 있다. 다시 말해서, 지나치게 문법적이 내용을 강조하기 ... 시되며 맥락화가 기본적인 원리로서 작용된다. 아울러 해당 교수법에서는 상황에 따라서 모국어 사용이 허용되며 번역도 활용되고 학습자들에게 활동에 직접적으로 참여할 수 있도록 하 ... 다. 영어 의사소통 능력을 측정하는 시험, 다시 말해 듣기와 읽기를 함께 할 줄 아는 능력을 제대로 측정하는 좋은 시험, 그것이 한국 영어 교육에 하루 빨리 도입될 수 있기를 바라며 글
    리포트 | 5페이지 | 2,000원 | 등록일 2025.07.05
  • 판매자 표지 자료 표지
    A+자료 생명윤리 인공수정의 현황,문제점,보완방법
    공수정 01 인공수정의 정의 인공수정이란 Artificial Insemination 을 우리말로 번역한 것으로 ”인위적인 수단이나 방법을 써서 남성의 정자를 여자의 질 또는 경관 ... 에 넣는 것 ” 관련현황“ ” 01 체내인공수정과 체외인공수정 ( 시험관아기 ) 인공수정의 유형 인공수정 관련현황01 1. AIH(Artificial Insemination by ... Husband) 배우자간의 인공수정 2. AID(Artificial Insemination by Donor) 비배우자간의 인공수정 인공수정 체내인공수정의 방법 관련현황01 시험관수정
    리포트 | 33페이지 | 4,000원 | 등록일 2023.10.31 | 수정일 2024.03.14
  • 코리아타임스- 영어 교육 기획 자기소개서
    를 숙지한 후 뉴스 기사 번역을 더욱 전문적으로 수행하기 위해 번역능력인정시험 (TCT) 과정을 공부할 것입니다. 물론 자격증 취득이 중요한 것은 아니지만 확실한 목표를 설정하고 공부 ... 이 2020년도 고려대 국제학부 편입에 합격하였고 큰 뿌듯함을 느꼈습니다.또한, MBC의 PD수첩 방송에서 번역 업무를 경험했습니다. 짧고 명료한 문장으로 구성하는 작업이 어려웠 ... 지만, 공식 방송에 사용되는 자료이기에 책임감을 가지고 일했습니다. 그렇게 뉴스 기사와 영상 자료를 성공적으로 번역하며 담당자에게 칭찬을 받았습니다.이처럼 저는 매 순간 ‘할 수 있
    Non-Ai HUMAN
    | 자기소개서 | 3페이지 | 3,000원 | 등록일 2021.08.10 | 수정일 2022.01.10
  • 조선대) 20-2 문학사를 통해 본 인간상 시험문제
    조선대 문학사를 통해 본 인간상 20-2 시험문제2020년 2학기 시험문제이며, 답은 제가 시험볼 때 적은 답입니다.정답이 아닐 수도 있어서 공부하실 때 참고하시길 바랍니다.성적 ... 에 취업하기 전에 다녔더 직장은 ‘배달 불능 우편물 취급소’라고 번역될 수 있는데 이렇게 번역할 경우 ‘OOOOLETTER OFFICE’라는 원래 기관명이 갖고 있는 중요한 뉘앙스 ... 의 OO을 빌려 자살한다. : 권총35. 오랫동안 ’젊은 베르테레의 슬픔‘이라 번역되어 온 이 책은 최근 들어 ‘젊은 베르터의 OO’라는 제 목으로 정정되어 나오기 시작
    Non-Ai HUMAN
    | 시험자료 | 4페이지 | 3,500원 | 등록일 2021.02.08 | 수정일 2022.10.06
  • DKSH코리아- 식품원료팀 Sales Admin 인턴 자기소개서
    습니다.[꼼꼼한 일 처리]재학 당시 과제 제출일과 시험 날짜 등의 일정을 모두 달력에 기록하며 일정을 관리했습니다. 따라서 매 학기 아르바이트와 과외를 학업과 병행하면서도 시간 관리 ... 를 잘 해냈습니다. 호비 한국 본부에서 일할 때도 꼼꼼함을 발휘해 번역과 자료 조사 업무를 성공적으로 수행했습니다. 특히, 해외로 보내는 공문과 협조 요청 이메일 등을 번역할 때 몇 ... 차례나 검수 과정을 거치며 완벽한 번역을 진행했고, 이에 따라 매번 별도의 수정 없이 그대로 번역본을 사용할 수 있었습니다.[원활한 소통]군 생활 당시 통역병 임무를 수행
    Non-Ai HUMAN
    | 자기소개서 | 3페이지 | 3,000원 | 등록일 2021.08.06
  • 판매자 표지 자료 표지
    (인간과 사회) 교재 7장(사회불평등과 계급·계층)을 읽고 참고하여 우리 사회의 불평등 문제 중 하나를
    을 불태운다. 이제 기회 불평등을 묘사해 보겠다. 설령, 모두가 똑같이 학교를 다닐 기회가 주어진다고 하여도 부유층의 자녀들은 학원의 도움을 받아 성적을 꾸준히 관리하여 시험 등수 ... 를 10위권 안팎으로 유지할 수 있지만, 저소득층의 자녀들은 그저 교재의 도움과 온라인 강의의 도움으로 공부하는 것이 다라서 시험 등수를 유지하기 힘들다. 그래서 이렇게 실제로 주어진 ... 는 사회구조적인 요인이 되지 않을 수가 없다. 특히, 번역가들의 경우, 현재, 비대면으로 작업하여 의뢰물만 이메일로 주고받기도 하는데, 장당으로 번역물들을 계산하여 월급을 지급받
    방송통신대 | 5페이지 | 2,000원 | 등록일 2024.09.11
  • 한국어교원2급 학위과정 외국어로서의한국어능력평가론 과제 - 외국어 평가의 시기별 특징 외
    으로 외국어 문장을 모국어로 번역하는 형태로 이루어졌다. 구어보다 문어를 위주로 하여 쓰기능력을 평가했다. 언어 평가의 초기 시기이므로 교사들이 임의적으로 평가하거나 시험문제 또한 신뢰도 ... - 과학이전의 시기(직관적 시기): 문법 항목과 언어적 요소 등 언어의 규범을 얼마나 이해하고 있는가 하는 것을 다룬 시기이다. 시험 또한 문법지식과 문법구조에 대한 이해를 바탕 ... 한다. ETS가 주관하는 TOFLE 시험이 이 시기에 등장한 대표적인 시험이다.1970년대 들어 - 심리언어학 및 사회언어학적 시기(통합적 시기): 언어 평가는 분리해서 이루어질
    Non-Ai HUMAN
    | 리포트 | 5페이지 | 2,000원 | 등록일 2021.10.15
  • 판매자 표지 자료 표지
    사회복지조사에서 조사도구를 만드는 과정에서 개념화 단계와 조작화 단계를 거치게 된다. 실제 사례를 활용하여 개념화와 조작화의 과정을 제시하시오.
    해야 할지 막막했다. 스트레스는 누구나 쓰는 말이지만, 실제로는 너무 추상적이고 포괄적인 개념이었다. 어떤 사람은 시험 성적 때문에 스트레스를 받고, 또 다른 사람은 인간관계 ... 었다. 한 팀원은 스트레스를 “불안이나 긴장으로 잠을 제대로 자지 못하는 상태”로 정의하자고 했고, 또 다른 팀원은 “과제나 시험에 대한 부담으로 짜증이나 분노가 증가하는 상황 ... 지만, 직접 경험하면서 비로소 그 의미가 명확해졌다. 대학생 스트레스 수준을 조사하려 했을 때의 경험이 대표적이다. 처음에 우리는 스트레스의 정의를 두루뭉술하게 “시험, 과제, 인간관계
    리포트 | 5페이지 | 2,000원 | 등록일 2025.09.26
  • 2022 서울아산병원 간호직 자기소개서/서류합격 인증O
    의 편지를 번역해야 했는데, 평일에는 병원실습과 전공수업, 주말에는 시험공부까지 해야 해서 번역하는 시간을 확보하기가 쉽지 않았습니다. 하지만 시작한 일에 책임을 지기 위해 계획 ... 습니다.[장단점: 맡은 일은 끝까지]저의 장점은 ‘책임감’입니다. 대학교 3학년 때부터 월드비전에서 주관하는 번역 봉사활동을 하였습니다. 매주 편지를 받은 기점으로 3일 안에 10통~20통 ... 을 세워 학교 이동시간이나 학교 강의 사이의 시간을 활용하여 번역하였습니다. 또한, 예비 간호사로서 간호 지식을 쌓는 데도 소홀히 할 수 없었기 때문에 학업에도 더욱 열심히 하
    Non-Ai HUMAN
    | 자기소개서 | 4페이지 | 3,500원 | 등록일 2022.01.05 | 수정일 2022.05.10
  • 판매자 표지 자료 표지
    유시민의 글쓰기 특강[유시민] A+ 자료[작가의 의도 분석, Summary, 느낀점, 자아성찰 및 교훈, 시사점, 적용 계획<실천사항 - 나에게 어떻게 적용할 것인가>, 주관적인 생각 및 평가, 생각에 대한 이유<Why?>, 결론<긍정평가 or 아쉬운점>, 인상깊었던 문장 등) 할인자료
    글을 피하는 방법, 아날로그 방식 글쓰기, 글쓰기는 축복이다. 시험 글쓰기에 대해 서술한다. 인생에는 즐거운 일, 괴로운 일이 다 있다. 즐거움을 누리기 위해 한동안 괴로움을 감수 ... , 적절한 어휘와 문장으로 표현해야 한다. 글을 쓸때도 번역을 할때도, 말하듯이 쓰는 것이 좋다. 논리적 글쓰기를 하려면 추상적 개념을 담은 어휘를 많이 알고, 명료한 문장을 쓸 줄
    리포트 | 2페이지 | 1,000원 (70%↓) 300원 | 등록일 2023.11.05
  • 한솔섬유- 해외영업 미주바이어 자기소개서
    시험 날짜 등의 일정을 모두 달력에 기록하며 일정을 관리했습니다. 따라서 매 학기 아르바이트와 과외를 학업과 병행하면서도 시간 관리를 잘 해냈습니다. 호비 한국 본부에서 일 ... 을 할 때도 꼼꼼함을 발휘해 번역과 자료 조사 업무를 성공적으로 수행했습니다. 특히, 해외로 보내는 공문과 협조 요청 이메일 등을 번역할 때 몇 차례나 검수 과정을 거치며 완벽한 번역 ... 을 진행했고, 이에 따라 매번 별도의 수정 없이 그대로 번역본을 사용할 수 있었습니다.[단점: 대중 앞에서의 긴장]저의 단점은 많은 사람 앞에 서서 말을 할 때 긴장을 하는 것
    Non-Ai HUMAN
    | 자기소개서 | 3페이지 | 3,000원 | 등록일 2021.08.06
  • 전문가요청 배너
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2025년 11월 16일 일요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
1:41 오전
문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요 해피캠퍼스의 20년의 운영 노하우를 이용하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 AI가 방대한 정보를 재가공하여, 최적의 목차와 내용을 자동으로 만들어 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 이용권를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감