• AI글쓰기 2.1 업데이트
  • AI글쓰기 2.1 업데이트
  • AI글쓰기 2.1 업데이트
  • AI글쓰기 2.1 업데이트
BRONZE
BRONZE 등급의 판매자 자료

[인문계열]루터의종교개혁과 성서 번역, 언어적 특징

졸업논문으로 쓴 글입니다.^^
18 페이지
한컴오피스
최초등록일 2005.12.07 최종저작일 1997.01
18P 미리보기
[인문계열]루터의종교개혁과 성서 번역, 언어적 특징
  • 미리보기

    소개

    졸업논문으로 쓴 글입니다.^^

    목차

    1.서론

    2.루터의 종교개혁과 성서번역
    2.1 루터의 종교개혁
    2.2 루터의 성서번역
    2.2.1 루터의 성서번역관
    2.2.2 루터의 성서번역 원칙과 특성

    3. 루터 독어의 분석
    3.1 독어사와 루터
    3.2 언어적 특징
    3.2.1 루터 독어의 층위별 고찰
    3.2.1.1 음운 및 정서법
    3.2.1.2 형태론 층위
    3.2.1.3 통사론 층위

    3.3 루터 독어가 신고지독어에 미친 영향
    3.3.1 발음 및 정서법
    3.3.1.1 발음층위
    3.3.1.2 자소 층위
    3.3.2 형태론 층위
    3.3.3 통사론 층위
    3.3.4 의미론 층위
    3.3.5 조어론 층위

    4. 결론

    본문내용

    1.서론

    언어는 의사소통의 한 수단으로서 사회가 변화에 따라 함께 변화하는 것이 일반적이다. 이것은 언어변화가 인간사회에서의 원활한 의사소통을 위해서만 발생하는 것이 아니라 인간의 존재 자체라는 사실을 시사한다.
    여러 나라의 언어변화 양상을 살펴보면 보통 사회변화와 발맞추어 언어변화가 함께 일어나는 것을 확인할 수 있는데, 이러한 현상은 언어가 당시대의 문화와 관습을 비롯하여 언중들의 사고를 종합적으로 반영하기 때문일 것이다. 이와 같이 언어는 당시대의 사회 전반을 총체적으로 반영하고 있으므로 우리는 언어를 통해 과거에 대한 지식에 접근하고 축적함과 동시에 그것을 이용해 언어사용의 시대적 배경과 문자로서의 표현이 가진 의미들을 알 수 있다. 언어가 갖는 이러한 사회성으로 말미암아 우리는 현존하고 있는 여러 고전 텍스트를 현대 언어로 재해석하고 번역하는 과정에서 시간의 장벽을 넘어 과거에 대한 다양한 정보들을 확인할 수 있다. 이들 여러 고전 텍스트 중 16세기 루터에 의해 독역된 성서는 교회사적으로 뿐만 아니라 언어사적으로도 큰 의의를 갖는다. 물론 원전에서의 완벽한 독역을 원했기에 루터는 다른 어떠한 역본을 사용하지 않고 성서원전을 직접 이용해서 번역했다는 점도 아주 큰 의미가 있다.
    16세기는 세계사에서 중세사와 근대사 어느 쪽에도 편입될 수 없는 과도기에 위치하고 있다. 이시기는 근대 사회의 근간이 되는 여러 가지 역사적 사건이 일어난 사회 변혁기로서 이런 혼란한 시대에 루터에 의한 성서 독역은 단순한 성서번역이 아니라, 언어가 매개로 하여 사회 각 분야에 막대한 영향을 끼칠 수 있다는 사실을 보여준 사건으로 평가할 수 있다.성서의 번역과 출판은 출판 지역 중심으로 성서 내용과 번역에 사용된 언어가 다소 상이한 양상으로 발전하도록 하였으며, 특히 어휘적인 측면에서 볼 때 루터의 성서 독역에 나타난 신조어들은 독일어 발전에 적지 않은 영향을 끼쳤음을 알 수 있다. 또한 루터의 성서번역에 사용되었던 언어는 표준 독일어 형성과 발전에 많은 영향을 주었다.

    참고자료

    · 김건환 (1995): “현대 독일어 형성과 마르틴 루터의 역할”, 「인문과학논총」27,
    · 건국대학교 인문과학연구소, 33-51
    · (2003): 「독일의 사회, 문화 변천과 언어 변천 독일어 변천사」한국문화사.
    · 김태성 (1989): “루터의 독일어 성서와 그의 언어”, 「인문논단」35,
    · 부산대학교, 139-174
    · 배병희 (1983): “16세기 독일어의 신조어에 관한 연구”, 「독일어독문학」21,
    · 한국독일어교육학회, 19-55
    · (1991): “ 루터의 성서번역과 신고지독일어”,「독일어독문학」40,
    · 한국독일어교육학회, 35-65
    · 서영일(역1992):「(16세기)종교개혁」, 은성 출판사, (원저: 베인톤)
    · 이화남(역1993): 독일어사, 서린 문화사, (원저: 페터 폰 폴렌츠)
  • 자료후기

      Ai 리뷰
      지식판매자의 자료는 항상 기대 이상의 정보를 제공합니다. 특히 학업에도 활용할 수 있어 매우 만족스럽습니다. 여러분께도 추천합니다!
    • 자주묻는질문의 답변을 확인해 주세요

      해피캠퍼스 FAQ 더보기

      꼭 알아주세요

      • 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
        자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
        저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
      • 해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
        파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
        파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

    함께 구매한 자료도 확인해 보세요!

    찾으시던 자료가 아닌가요?

    지금 보는 자료와 연관되어 있어요!
    왼쪽 화살표
    오른쪽 화살표
    문서 초안을 생성해주는 EasyAI
    안녕하세요 해피캠퍼스의 20년의 운영 노하우를 이용하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
    저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
    - 주제만 입력하면 AI가 방대한 정보를 재가공하여, 최적의 목차와 내용을 자동으로 만들어 드립니다.
    - 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
    - 스토어에서 무료 이용권를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
    이런 주제들을 입력해 보세요.
    - 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
    - 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
    - 작별인사 독후감
    • 프레시홍 - 추석
    해캠 AI 챗봇과 대화하기
    챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
    2025년 09월 24일 수요일
    AI 챗봇
    안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
    4:43 오후