도인탕
治惡露頓絕或漸少, 腰重痛, 下注兩股, 刺痛如錐刀刺, 此留血于經絡, 不卽通之, 大有痛處必作癰腫。
산후오로가 갑자기 끊어지거나 혹은 점차 적어지고 허리가 무겁고 아프며 양쪽 넓적다리에 주입되고 송곳으로 찌르듯 아픔은 경락에 피가 머물러 곧 통하지 않고 크게 통처가 반드시 옹종이 있다.
蘇木 地黃 桃仁(去皮尖, 炒, 各半兩) 蝱蟲(去頭足翅, 炒) 水蛭(炒, 各三十枚)
소목 지황, 피첨을 제거하고 볶은 도인 각 20g, 머리, 발, 날개를 제거하고 볶은 등에, 복은 거머리 각 30매
右爲散。每服五錢, 水二盞, 煎至一盞, 去滓溫服, 惡露行卽住服。
위 약제를 가루내어 매번 20g을 물 2잔을 1잔이 될때까지 달여 찌꺼기를 제거하고 따뜻하게 복용하면 오로가 나오면 복용을 멈춘다.
五香湯 治同前。
오향탕 치료는 앞과 같다.
木香 丁香 沈香 乳香 麝香 升麻 獨活 連翹 桑寄生 木通(各二兩) 大黃(一兩)
목향, 정향, 침향, 유향, 사향, 승마, 독활, 연교, 상기생, 복통 각 80g, 대황 40g
右爲散。每服五錢, 水二盞, 煎至一盞, 去滓, 食後溫服。
위 약제를 가루내어 매번 20g을 복용하니 물 2잔을 1잔이 될때까지 달여 찌꺼기를 제거하고 식후에 온난하게 복용한다.
沒藥丸
몰약환
治惡露方行, 忽然斷絕, 驟作寒熱, 臍腹大痛, 胸中如以針刺, 此大有蓄血留于經絡。
몰약환은 오로가 막 시행되는데 갑자기 단절되고 갑자기 오한발열이 있고 배꼽과 복부가 매우 아프고 가슴은 침으로 찌르듯함을 치료하니 이는 크게 경락에 쌓인 혈이 머무름이다.
當歸(焙, 一兩) 桂心 芍藥(各半兩) 沒藥(一分) 桃仁(去皮尖, 炒, 一分) 蝱蟲(去頭足翅, 炒) 水蛭(炒, 各三十枚)
약한 불로 구운 당귀 40g, 계심, 작약 각 20g, 몰약 0.4g, 피첨을 제거하고 볶은 도인 0.4g, 머리 발 날개를 제거하고 볶은 등에, 볶은 거머리 각 30매
右爲細末, 醋糊丸, 如梧桐子大。
위 약제를 곱게 가루내어 식초풀로 오동나무 씨 크기만하게 환을 만든다.
醋湯下三丸。
식초탕으로 몰약환 3환을 연하한다.
皂角散
조각산
治乳婦吹奶, 由哺兒時, 鼻氣冲乳孔中, 忽然腫硬痛急, 用手揉, 服皂角散、栝蔞散及敷藥。
수유부의 젖몸살을 치료하니 아이 수유할때 코기운이 젖구멍에 상충해 갑자기 붓고 단단하고 급하게 아프며 손을 써서 문지르며 조각산, 과루산과 붙이는 약을 사용한다.
*吹奶(젖 내; ⼥-총5획; nǎi):吹嬭(젖 내; ⼥-총17획; nǎi), 妒乳라고도 일컬음. 유방에 생긴 옹(癰). 흔히 해산한 뒤에 생기는 데 간기울결(肝氣鬱結)과 위열(胃熱)이 옹체되어 생긴다. 처음에는 유방이 단단하면서 멍울이 지고 부어오르면서 아프며 젖이 잘 나오지 않는다. 그리고 오한이 나면서 열이 난다. 병이 더 진행되면 단단한 것이 더 크게 부어오르고 화끈화끈 달아오르며 심한 통증이 나타난다. 곪으면 피부는 붉은빛을 띠고 단단한 멍울의 한 부분이 말랑말랑해지며 파동이 있다.곪기 전에는 淸熱疏肝解鬱하는 방법으로 金銀花湯과 四逆湯, 곪는 시기에는 瓜蔞牛蒡湯, 완전히 곪았을 때는 托裏法으로 托裏消毒飮을 가감하여 쓴다. 급성유선염
不卽治之, 結癰膿, 能殺人。
급하게 치료하지 안흥면 결체한 옹농이 되어 살인할수 있다.
皂角(燒, 細研) 蛤粉(研, 等分)
태워 곱게 가루낸 조각자, 간 조개가루 같은 분량
右研細, 熱酒調一匙或半錢, 急以手揉之, 取軟爲度。
위 약제를 곱게 갈아 뜨거운 술로 1수저나 혹은 2g을 조복하고 급하게 손으로 문지르며 연하게 됨을 한도로 한다.
瓜子湯
과자탕
治腸頭如以針刺, 連穀道。
*腸頭 ( Hokkien , Zhongshan Min ) anus
장두가 침으로 찌르듯하며 항문까지 연결됨을 치료한다.
又因痔痛, 小便如淋狀, 時寒時熱, 此由產時用力, 氣倂腸間。
또 치질통증에 기인하고 소변이 물방울처럼 나오고 때로 오한하고 때로 열남은 이는 출산시 힘을 써서 기가 장사이에 병합되서이다.
亦由陰虛, 邪熱乘客留聚腸間, 熱結恐成腸癰。
또 음허증에 유래함이 있어 사열이 장사이를 침범해 머물러 열이 결체하면 장옹을 생성할까 염려된다.
袁當時《大方》云:崔左丞屢用有效。
원당시 대방