*峻(높을, 엄하다 준; ⼭-총10획; jùn)補:補法의 하나. 준열(峻烈)한 보익약(補益藥)을 사용해 기혈대허(氣血大虛)나 음양폭탈(陰陽暴脫)을 치료하는 방법. 극도로 허약하거나 위중(危重)한 증후에는 준열한 보약을 많이 쓰지 않으면 구하기 어렵다.
*遜(겸손할, 양보하다, 따르다, 순종하다 손; ⾡-총14획; xùn)
만삼 주치는 인삼과 같아 세게 보하는 공로가 비교적 양보된다.
反藜蘆。
만삼은 여로와 상반된다.
反胃嘔吐, 困弱垂死:黨參三兩, 煎汁, 入粟米、雞子白、薤白煮粥, 與啖便定。
반위로 구토하고 피곤하고 약해서 곧 죽을 것 같음에 당삼 120g, 달인 즙에 좁쌀, 계란흰자, 해백을 넣고 달인 죽에 먹으면 곧 안정된다.
產後發喘, 乃血入肺竅危證:黨參一兩, 研末, 有力者, 用高麗蘇木*二兩煎汁, 調參末, 徐徐咽下。
산후에 천식 발생하고 혈이 폐규에 들어가 위험증에 당삼 40g, 갈아 가루내어 힘이 있으면 고려소목 80g을 쓴 달인 즙을 당삼 가루와 섞어 서서히 연하한다.
*高麗蘇木:金陵本第十二卷人參條作“蘇木”。
產後不語:黨參、菖蒲、石蓮子等分, 每服五錢, 水煎服。
산후에 말 못함에 당삼, 창포, 석연자 같은 분량을 매번 20g을 복용하는데 물을 달여 복용시킨다.
產後秘塞, 出血多故:
산후에 비색해 출혈이 많기 때문을 치료
黨參、麻子仁、枳殼麩炒, 爲末, 煉蜜丸梧子大, 每米飲下五十丸。
당삼, 마자인, 밀기울에 볶은 지각을 가루내어 졸인 꿀로 오동나무씨 크기로 환을 만들어 매번 미음으로 50환을 연하한다.
橫生倒產:黨參三錢, 乳香一錢, 朱砂五分, 末, 入雞子白一枚, 薑汁三匙攪勻, 冷服, 子母俱安。
출산의 횡으로 낳거나 거꾸로 태어남에 당삼 12g, 유향 4g, 주사2g를 가루내어 계란 백색 1매를 넣고 생강즙 3수저를 고르게 섞어서 차갑게 복용하면 자식과 모친이 모두 편안해진다.
聞雷卽昏:小兒七歲上下, 聞雷昏倒不省, 此氣怯也。
우레를 들으면 혼미해짐에 소아 7세 전후로 우레 소리를 듣고 혼미졸도해 인사불성함은 이는 기가 겁내함이다.
黨參、當歸、麥冬各三兩, 五味子五錢, 共熬膏, 每白湯服一匙。
당삼, 당귀, 맥문동 각 120g, 오미자 20g을 같이 졸인 고약을 매 맹물 끓인 물로 1수저 복용한다.
離魂異疾:凡人臥, 覺身外有身, 但不語, 此由肝虛邪襲, 魂不歸舍, 名離魂。
혼이 떠난 기이한 질병은 사람이 누울때 몸 밖에 몸이 있다고 느껴지고 단지 말을 못함에 이는 간허로 사기가 습격함이며 혼이 집에 돌아오지 못함인데 혼이 떠났다는 ‘이혼’이라고 이름한다.
黨參、茯神、龍齒各二錢煎汁, 調朱砂末一錢, 睡時服。
당삼, 복신, 용치 각 8g을 달인 즙에 주사가루 4g을 섞어서 잠잘때 복용한다.
有力, 用高麗照服三夜, 眞者氣爽, 假者自化。
힘이 있으면 고려당삼을 써 3밤 그대로 복용하면 진품은 기가 상쾌하고 가짜는 저절로 변화한다.
夾陰傷寒:色欲後感寒邪, 脈沈肢冷, 小腹絞痛, 嘔吐清水。
음증을 낀 상한:성교한 뒤에 한사에 감촉해 침맥에 사지가 차고 소복이 쥐어짜듯이 아프고 맑은 물을 구토함을 치료한다.
*夾陰傷寒:房事를 지나치게 하여 腎을 손상시킨데다가 風寒을 감수하여 발생하는 병. [重訂通俗傷寒論] <夾陰傷寒>에서는 ‘방사를 지나치게 하여 정(精)을 손상시키고 난 뒤에 갑자기 찬바람을 쐬거나, 여름에 방사를 하고 나서 함부로 서늘한 곳에서 누워 바람을 쐬고 이슬을 맞음으로써 발생한다.(房勞傷精而後驟感風寒, 或夏月行房後, 恣意乘涼, 觸犯風露.)’라고 하였다.
黨參、炮薑各一兩, 生附子一枚, 煎服, 汗出身溫, 愈。
당삼, 구운 건강 각 40g, 생부자 1매를 달여 복용하고 땀이 배출하고 몸이 따뜻해지면 낫는다.
小兒風癎、瘛瘲:黨參、蛤粉、朱砂, 研, 水飛, 等分, 末, 豭猪心血, 丸綠豆大, 金銀器煎湯, 下五十丸, 日二服。
*豭(수퇘지 가; ⾗-총16획; jiā)
소아의 풍간과 계종:당삼, 조개가루, 갈아 수비한 주사 같은 분량 가루와 불알깐 돼지 심장피를 녹두크기로 환을 만들어 금은그릇으로 달인 탕으로 50환을 연하하여 하루에 두번 복용한다.
葆按:古之列名人參, 卽今之黨參。