중국어와 한국어의 한자 비교
- 최초 등록일
- 2020.02.24
- 최종 저작일
- 2019.08
- 7페이지/ MS 워드
- 가격 1,000원
소개글
중국어와 한국어의 한자 동의어 관련 비교 내용입니다.
목차
1. 摘要
2. 同形同义语
3. 同形异义语
4. 异形同义语
5. 参考文献
본문내용
1. 同形同义语
许多韩语汉字词“形”同,并且“义”也几乎相同,即所谓“同形同义”词。每个词都是 形、音 、义的结合体,这是每一种语言的词汇都有的共同的特点。盛炎先生在 “语言教学与原理”一文中说,两种语言的异同点是学生在学习第二语言中产生迁移的根源。两种语言相同的,可能发生正迁移,不完全相同的,就可能发生负迁移,负迁移也叫干扰。由于韩语汉字词和汉语词有着密切的关系,所以韩国学生学习汉语虽然比较快,但不够准确。因为韩国语汉字词和汉语词不同之处会给韩国学生学习汉语带来负迁移。但那些与韩语汉字词意义相同的汉语词会发生正迁移,有助于他们理解和记忆。这部分词在韩语的汉源词汇中所占比例最大,主要有人名、方位名、 地名、建制名、物质物品名称等。例如:
1)人名,包括家族姓氏和名字。
比如: 李이 、金 김、崔 최、朴 박 朴承澈 박승철
2)地名、山水名
比如: 首尔 서울、釜山 부산、大邱 대구、 佛国寺 불국사、金刚山 금강산
3)机构、建制
比如: 庆尚道 경상도、全罗道 전라도、市 시、大学(校) 대학(교)
4)职务
比如: 教授 교수、科长 과장、所长 소장、部长 부장
5)方位
比如: 东 동、西 서、南 남、北 북
참고 자료
金圭哲 | 关于汉字词的形成 | 国语学 | 1997
侯文玉 | 针对中国人的韩国语词汇教育 | 延世大学 | 2003
金美静 | 为了学习韩国语的中国人的字典开发基础研究 | 京畿大学 | 2004