[중국어 작문]한국어와중국어의차이
- 최초 등록일
- 2011.06.26
- 최종 저작일
- 2011.06
- 2페이지/
MS 워드
- 가격 1,500원

소개글
한국어와 중국어의 차이에 관한 문법적 분석입니다. 모두 중국어로 작성한 작문파일입니다.
순수 제가 작성한 글입니다.^^
목차
*语法上的异同点
*词语的异同点
본문내용
我对韩语和汉语的异同点进行了分析。我决定这种题目的理由很多。首先,我学习这么久汉语以来,一次都没有仔细地考虑过两个语言的相差,所以想通过这次论文再详细的研究。其次,我认为语言就是反映不同文化的最基本的因素,‘会一门语言’这句话里也包括着‘了解了他们的文化’。以上的这些理由令我对这个题目有了兴趣。下面是我分析的结果。
语法上的异同点
第一, 句子成分位置的不同。韩语是宾语在前边,谓语在后边的形式。比如,“我饭吃。”汉语是谓语在前边,宾语在后边的形式,所以是“我吃饭。”但是用韩语说话的时候,不遵守上面的规定也可以,主语、谓语、宾语混乱随便说也意思不变。因为韩语里有‘助动词’,这种助动词在主语和宾语的后边来,区分句子成分,告诉我们哪个是主语、谓语。所以说韩语时,词的顺序不太重要。可是汉语完全不同,词的顺序变,意思也变,词的顺序很重要。
第二, 量词的用法。量词的用法很不一样。韩语里也有量词,但是没有汉语这么多,详细。而且说汉语的时候,名词前边常常一定要有量词。比如,“书包里有一些本子。”可是说韩语的时候,常常不说量词。想强调数量才用量词,否则的话不用。如果用量词说话,语气会有点奇快。
참고 자료
없음