• AI글쓰기 2.1 업데이트
PARTNER
검증된 파트너 제휴사 자료

중국어 문장 부호 ‘파절호’ 연구 (A Punctuation Mark Study on the Chinese Sentence: With Reference to ‘em dash’)

27 페이지
기타파일
최초등록일 2025.07.16 최종저작일 2022.12
27P 미리보기
중국어 문장 부호 ‘파절호’ 연구
  • 이 자료를 선택해야 하는 이유
    이 내용은 AI를 통해 자동 생성된 정보로, 참고용으로만 활용해 주세요.
    • 전문성
    • 신뢰성
    • 실용성
    • 유사도 지수
      참고용 안전
    • 🌐 중국어-한국어 번역에서 문장 부호 사용의 미묘한 차이를 심층 분석
    • 📚 번역 과정에서 발생하는 문장 부호 오류를 체계적으로 설명
    • 🎯 언어 학습자를 위한 실용적인 번역 전략 제시

    미리보기

    서지정보

    · 발행기관 : 국제언어인문학회
    · 수록지 정보 : 인문언어 / 24권 / 2호 / 241 ~ 267페이지
    · 저자명 : 김미경

    초록

    This research explores the appropriate use of ‘em-dash’ or ‘long dash’ among Chinese to Korean or Korean to Chinese learners. As an indicator of punctuation use, it has a few roles in sentence. The main function is to indicate annotations, supplementary explanations, or word meaning changes. Dependent on the perspective, this research also analyzes its appropriate functions in use. The analysis demonstrates that the ‘em-dash’ is one of the most error-prone punctuation marks in translation. The misuses or errors can be classified into two cases: One is that translators do not put the mark wherein it should be employed or vice versa. There were many errors in using brackets where brackets should be used to indicate annotations or supplementary explanations. Basically, the functions of the two are similar; however, they differ in usage. This implies that translators should pay attention to the accurate usage in translation. In addition, Chinese learners should fully understand the classification of usage for ‘em-dash’, ‘colon’ and the ‘ellipse. Due to these differences, they should employ an appropriate translation strategy in translation between Korean and Chinese. For example, the low frequency of ‘em-dash’ in Korean should be appropriately employed of the fulfillment for naturalness in translation. Conversely, the mark should be appropriately inserted when transferring Chinese to Korean. The findings put forward that Korean Chinese learners should be aware of the function and usage of the mark for more accurate natural translation.

    영어초록

    This research explores the appropriate use of ‘em-dash’ or ‘long dash’ among Chinese to Korean or Korean to Chinese learners. As an indicator of punctuation use, it has a few roles in sentence. The main function is to indicate annotations, supplementary explanations, or word meaning changes. Dependent on the perspective, this research also analyzes its appropriate functions in use. The analysis demonstrates that the ‘em-dash’ is one of the most error-prone punctuation marks in translation. The misuses or errors can be classified into two cases: One is that translators do not put the mark wherein it should be employed or vice versa. There were many errors in using brackets where brackets should be used to indicate annotations or supplementary explanations. Basically, the functions of the two are similar; however, they differ in usage. This implies that translators should pay attention to the accurate usage in translation. In addition, Chinese learners should fully understand the classification of usage for ‘em-dash’, ‘colon’ and the ‘ellipse. Due to these differences, they should employ an appropriate translation strategy in translation between Korean and Chinese. For example, the low frequency of ‘em-dash’ in Korean should be appropriately employed of the fulfillment for naturalness in translation. Conversely, the mark should be appropriately inserted when transferring Chinese to Korean. The findings put forward that Korean Chinese learners should be aware of the function and usage of the mark for more accurate natural translation.

    참고자료

    · 없음
  • 자주묻는질문의 답변을 확인해 주세요

    해피캠퍼스 FAQ 더보기

    꼭 알아주세요

    • 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
      자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
      저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
    • 해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
      파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
      파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

“인문언어”의 다른 논문도 확인해 보세요!

문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요 해피캠퍼스의 20년의 운영 노하우를 이용하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 AI가 방대한 정보를 재가공하여, 최적의 목차와 내용을 자동으로 만들어 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 이용권를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
  • 전문가 요청 쿠폰 이벤트
  • 전문가요청 배너
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2025년 12월 03일 수요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
4:28 오후