• AI글쓰기 2.1 업데이트
PARTNER
검증된 파트너 제휴사 자료

틀 의미론에 기반한 전문 번역 오류 분석 - 경제/금융 텍스트를 중심으로 - (Analysis of Errors by Graduate Students in Economy/Finance Translation from Frame Semantics Perspective)

33 페이지
기타파일
최초등록일 2025.07.15 최종저작일 2016.03
33P 미리보기
틀 의미론에 기반한 전문 번역 오류 분석 - 경제/금융 텍스트를 중심으로 -
  • 이 자료를 선택해야 하는 이유
    이 내용은 AI를 통해 자동 생성된 정보로, 참고용으로만 활용해 주세요.
    • 전문성
    • 논리성
    • 신뢰성
    • 유사도 지수
      참고용 안전
    • 🔍 전문 번역의 심층적인 오류 분석 메커니즘 제공
    • 🧠 인지언어학적 관점(틀 의미론)을 번역 연구에 적용
    • 📊 실증적 연구 데이터를 바탕으로 한 학술적 통찰

    미리보기

    서지정보

    · 발행기관 : 한국응용언어학회
    · 수록지 정보 : 응용언어학 / 32권 / 1호 / 203 ~ 235페이지
    · 저자명 : 홍정민

    초록

    Based on the perspective of frame semantics, this study aims at analyzing the errors by graduate students in translating texts on a specialized subject, i.e. economy/finance, related to insufficient understanding of subject areas or concepts, and the improper use of terminology; these were the two biggest challenges faced by students in translating such texts (Hong, 2015). Following were the results from an investigation of 128 translations by 71 students at a Seoul-based graduate school of translation and interpretation. First, the students invoked inaccurate or limited frames when trying to understand the meaning of subjects or concepts in the original texts, which possibly led to inaccurate or monotonous expressions in their translations. Second, even if the students invoked accurate and appropriate frames, they often chose expressions which evoked inaccurate or inappropriate frames, indicating they were unaware that a frame for a certain word or expression in one language can be precisely distinguished when it translates into another language, depending on its subjects or objects. These results suggest that insufficient knowledge or awareness of frame may cause errors by affecting the invoking and evoking process, which highlights the need to focus on relevant knowledge in translation classes in specialized areas. This study is significant in two aspects. First, the attempt to investigate translation on specialized areas adopting the concept of cognitive frame distinguishes itself in terms of subject area and method from previous frame-related research which focused merely on the translation of cultural elements or/and conceptual metaphor. Second, the analysis of translation of multiple students, both from English into Korean as well as from Korean into English, helped in identifying consistent patterns regardless of individuality and language direction, which can enhance the generalizability of research findings as well as the plausibility of conclusion.

    영어초록

    Based on the perspective of frame semantics, this study aims at analyzing the errors by graduate students in translating texts on a specialized subject, i.e. economy/finance, related to insufficient understanding of subject areas or concepts, and the improper use of terminology; these were the two biggest challenges faced by students in translating such texts (Hong, 2015). Following were the results from an investigation of 128 translations by 71 students at a Seoul-based graduate school of translation and interpretation. First, the students invoked inaccurate or limited frames when trying to understand the meaning of subjects or concepts in the original texts, which possibly led to inaccurate or monotonous expressions in their translations. Second, even if the students invoked accurate and appropriate frames, they often chose expressions which evoked inaccurate or inappropriate frames, indicating they were unaware that a frame for a certain word or expression in one language can be precisely distinguished when it translates into another language, depending on its subjects or objects. These results suggest that insufficient knowledge or awareness of frame may cause errors by affecting the invoking and evoking process, which highlights the need to focus on relevant knowledge in translation classes in specialized areas. This study is significant in two aspects. First, the attempt to investigate translation on specialized areas adopting the concept of cognitive frame distinguishes itself in terms of subject area and method from previous frame-related research which focused merely on the translation of cultural elements or/and conceptual metaphor. Second, the analysis of translation of multiple students, both from English into Korean as well as from Korean into English, helped in identifying consistent patterns regardless of individuality and language direction, which can enhance the generalizability of research findings as well as the plausibility of conclusion.

    참고자료

    · 없음
  • 자주묻는질문의 답변을 확인해 주세요

    해피캠퍼스 FAQ 더보기

    꼭 알아주세요

    • 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
      자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
      저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
    • 해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
      파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
      파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우
문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요 해피캠퍼스의 20년의 운영 노하우를 이용하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 AI가 방대한 정보를 재가공하여, 최적의 목차와 내용을 자동으로 만들어 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 이용권를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
  • 전문가 요청 쿠폰 이벤트
  • 전문가요청 배너
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2025년 12월 04일 목요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
1:07 오전