• 전문가 요청 쿠폰 이벤트
PARTNER
검증된 파트너 제휴사 자료

조선 의원의 일본 사행과 의학필담집의 출판 양상 (Japanese Travels of Joseon Medicine and the Aspects of Publication of Collections of Medical Written Conversations)

20 페이지
기타파일
최초등록일 2025.07.05 최종저작일 2010.06
20P 미리보기
조선 의원의 일본 사행과 의학필담집의 출판 양상
  • 미리보기

    서지정보

    · 발행기관 : 대한의사학회
    · 수록지 정보 : 의사학 / 19권 / 1호 / 137 ~ 156페이지
    · 저자명 : 허경진

    초록

    Of the more than two hundred collections of pildamchanghwa scattered around the world that are being catalogued and translated, more than forty are medical in nature. This paper organizes and charts the medical written conversations by their dates of publication and examine the various aspects of their publication.
    Medical written conversations have been collected since the Fourth Envoy. There are no records of medical written conversations or poetry exchange in Tsushima even though that was the first port of arrival for the Tongsinsa. Instead, sources show that written conversations and poetry exchanges mostly took place in Kyoto, Tokyo, and Osaka; indeed, these three cities, in that order, also have yielded the highest volumes of publication.
    The first commercially published collection of medical written conversations was Sanghaneuidam, published in 1713 following the Eighth Envoy. Though Gyerimchanghwajip was published two years earlier in 1711, it is clear from the usage of the word changhwa in the title that this collection was not strictly limited to medical written conversations. Sanghaneuidam was an attempt by Japanese medicine to collect questions and answers in order to publish as medical textbooks. The Japanese medicine that was involved in the most written conversations was Kawamura Shunko, who was the editor of Sanghaneuimundap and Joseonpildam following the Tenth Envoy. Publications with titles containing ‘eui’ explicitly contemplates the targeted readership.
    Kitao Shunpo(北尾春圃) was one Japanese medicine who was less interested in meeting a literary scrivener, but instead sought to converse with a respected medicine. When the Eighth Envoy of 1711 arrived in Ogaki(大垣), Kitao followed around the Joseon medicines and attempted written conversations. He enlisted the aid of his second son Shunrin(春倫) in organizing the written conversations, and published the collection, complete with preface, postscript, and appendices—an editorial decision that fully contemplated his audience. Prior to meeting Gi Du-mun (奇斗文), Kitao meticulously planned out the order of questions—that is, the table of contents for Sanghaneuidam. Kitao drafted his questions to serve the purpose of a medical textbook, edited the contents of the written conversations, and added illustrations before presenting the collection to the public.
    Seomulyuchan, one of the most famous leishu in Japan, contains a preface by Lee Hyeon, a scrivener of Joseon. Kitao, who had studied Dongeuibogam, had already possessed a vast and systematic knowledge of materia medica; however, he sought Lee’s contributions, hoping that a preface written by a renowned Joseon scholar would lend his publication more credibility. As such, it can be inferred that the preface to Seomulyuchan was created as an extension of the medical written conversations.

    영어초록

    Of the more than two hundred collections of pildamchanghwa scattered around the world that are being catalogued and translated, more than forty are medical in nature. This paper organizes and charts the medical written conversations by their dates of publication and examine the various aspects of their publication.
    Medical written conversations have been collected since the Fourth Envoy. There are no records of medical written conversations or poetry exchange in Tsushima even though that was the first port of arrival for the Tongsinsa. Instead, sources show that written conversations and poetry exchanges mostly took place in Kyoto, Tokyo, and Osaka; indeed, these three cities, in that order, also have yielded the highest volumes of publication.
    The first commercially published collection of medical written conversations was Sanghaneuidam, published in 1713 following the Eighth Envoy. Though Gyerimchanghwajip was published two years earlier in 1711, it is clear from the usage of the word changhwa in the title that this collection was not strictly limited to medical written conversations. Sanghaneuidam was an attempt by Japanese medicine to collect questions and answers in order to publish as medical textbooks. The Japanese medicine that was involved in the most written conversations was Kawamura Shunko, who was the editor of Sanghaneuimundap and Joseonpildam following the Tenth Envoy. Publications with titles containing ‘eui’ explicitly contemplates the targeted readership.
    Kitao Shunpo(北尾春圃) was one Japanese medicine who was less interested in meeting a literary scrivener, but instead sought to converse with a respected medicine. When the Eighth Envoy of 1711 arrived in Ogaki(大垣), Kitao followed around the Joseon medicines and attempted written conversations. He enlisted the aid of his second son Shunrin(春倫) in organizing the written conversations, and published the collection, complete with preface, postscript, and appendices—an editorial decision that fully contemplated his audience. Prior to meeting Gi Du-mun (奇斗文), Kitao meticulously planned out the order of questions—that is, the table of contents for Sanghaneuidam. Kitao drafted his questions to serve the purpose of a medical textbook, edited the contents of the written conversations, and added illustrations before presenting the collection to the public.
    Seomulyuchan, one of the most famous leishu in Japan, contains a preface by Lee Hyeon, a scrivener of Joseon. Kitao, who had studied Dongeuibogam, had already possessed a vast and systematic knowledge of materia medica; however, he sought Lee’s contributions, hoping that a preface written by a renowned Joseon scholar would lend his publication more credibility. As such, it can be inferred that the preface to Seomulyuchan was created as an extension of the medical written conversations.

    참고자료

    · 없음
  • 자주묻는질문의 답변을 확인해 주세요

    해피캠퍼스 FAQ 더보기

    꼭 알아주세요

    • 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
      자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
      저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
    • 해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
      파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
      파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우
문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요 해피캠퍼스의 20년의 운영 노하우를 이용하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 AI가 방대한 정보를 재가공하여, 최적의 목차와 내용을 자동으로 만들어 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 이용권를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2026년 03월 19일 목요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
2:52 오후