• 전문가 요청 쿠폰 이벤트
PARTNER
검증된 파트너 제휴사 자료

『兒童世界』 鄭振鐸의 번역 작품 고찰 (Translation Works of Zheng Zhenduo on Adong Segye)

한국학술지에서 제공하는 국내 최고 수준의 학술 데이터베이스를 통해 다양한 논문과 학술지 정보를 만나보세요.
30 페이지
기타파일
최초등록일 2025.06.27 최종저작일 2016.12
30P 미리보기
『兒童世界』 鄭振鐸의 번역 작품 고찰
  • 미리보기

    서지정보

    · 발행기관 : 한국아동청소년문학학회
    · 수록지 정보 : 아동청소년문학연구 / 19호 / 145 ~ 174페이지
    · 저자명 : 권애영

    초록

    It was the period of the May 4th New Culture Movement when children literature established independent genre apart from general adult literature in China. Since the main purpose of the movement was ‘discovery of human’, there was effort to transform Chinese traditional idea into modern new concept to accept new ideology from outside of China. During this period, various western theories, trends and literature works were introduced in China, and this phenomenon motivated translation of Aesop’s Fables and works of Andersen and the brothers Grimm in the field of children’s literature. Literature Research Union which was the first literature association in modern times after disbandment of Sin Chunyeun [New Youth], influenced much for development of Chinese modern literature. It promoted ‘children’s literature’s activity’ and also issued pure children’s literature magazine, Adong Segye [The World of Children], which used colloquial form primarily in modern times in China.
    Zheng Zhenduo, who led the children’s literature’s activity through launching Adong Segye and serving as a editor-in-chief, translated many children’s literature and published them on the magazine.Especially some of works which had symbolic meaning of New Culture Movement such as Thumbelina (Hans Andersen), The Peasant’s Clever Daughter (the brothers Grimm) and The Happy Prince (Oscar Wilde) were translated with the measure of ‘retold’.
    Since he understood ‘retold’ as not only translation but reinvention, he translated literature creatively within the limit of ideology of original works, considering children’s sentiment and educational effect. Zheng Zhenduo was the writer who attempted to integrate translation and creation in the transition period, and his heritage Adong Segye was a landmark magazine which treated Chinese children as subject, not object.

    영어초록

    It was the period of the May 4th New Culture Movement when children literature established independent genre apart from general adult literature in China. Since the main purpose of the movement was ‘discovery of human’, there was effort to transform Chinese traditional idea into modern new concept to accept new ideology from outside of China. During this period, various western theories, trends and literature works were introduced in China, and this phenomenon motivated translation of Aesop’s Fables and works of Andersen and the brothers Grimm in the field of children’s literature. Literature Research Union which was the first literature association in modern times after disbandment of Sin Chunyeun [New Youth], influenced much for development of Chinese modern literature. It promoted ‘children’s literature’s activity’ and also issued pure children’s literature magazine, Adong Segye [The World of Children], which used colloquial form primarily in modern times in China.
    Zheng Zhenduo, who led the children’s literature’s activity through launching Adong Segye and serving as a editor-in-chief, translated many children’s literature and published them on the magazine.Especially some of works which had symbolic meaning of New Culture Movement such as Thumbelina (Hans Andersen), The Peasant’s Clever Daughter (the brothers Grimm) and The Happy Prince (Oscar Wilde) were translated with the measure of ‘retold’.
    Since he understood ‘retold’ as not only translation but reinvention, he translated literature creatively within the limit of ideology of original works, considering children’s sentiment and educational effect. Zheng Zhenduo was the writer who attempted to integrate translation and creation in the transition period, and his heritage Adong Segye was a landmark magazine which treated Chinese children as subject, not object.

    참고자료

    · 없음
  • 자주묻는질문의 답변을 확인해 주세요

    해피캠퍼스 FAQ 더보기

    꼭 알아주세요

    • 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
      자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
      저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
    • 해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
      파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
      파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우
문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요 해피캠퍼스의 20년의 운영 노하우를 이용하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 AI가 방대한 정보를 재가공하여, 최적의 목차와 내용을 자동으로 만들어 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 이용권를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2026년 03월 29일 일요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
3:51 오전