• AI글쓰기 2.1 업데이트
PARTNER
검증된 파트너 제휴사 자료

『中東戰紀』의 한국적 수용에 대한 고찰 (The Dissemination of “Zhongdong Zhanji” in South Korea)

한국학술지에서 제공하는 국내 최고 수준의 학술 데이터베이스를 통해 다양한 논문과 학술지 정보를 만나보세요.
28 페이지
기타파일
최초등록일 2025.06.26 최종저작일 2014.09
28P 미리보기
『中東戰紀』의 한국적 수용에 대한 고찰
  • 미리보기

    서지정보

    · 발행기관 : 동방한문학회
    · 수록지 정보 : 동방한문학 / 60호 / 199 ~ 226페이지
    · 저자명 : 한효, 牛林杰

    초록

    玄采에 의해 번역되어 한국 개화기에 널리 알려진 『中東戰紀』는 淸末 중국에서 활동하던 미국인 선교사 林樂知와 중국 선비 蔡爾康이 공동으로 번역·편찬한 中日甲午戰爭(한국에서 淸日戰爭이라 칭함)에 관한 저서다. 『中東戰紀』의 중국어판 書名은 『中東戰紀本末』이라 한다. 초편 8권, 속편 4권, 3편 4권 총 16권으로 이루어진 이 거대한 저서에는 甲午戰爭에 관련된 당시 淸政府 측의 上諭, 電報, 공문서, 그리고 세계 각국 신문매체의 보도, 중국에 와 있는 선교사나 중국 사람의 관련 글들을 대거 수록하였다. 통계에 의하면 『中東戰紀本末』은 영국, 독일, 프랑스, 러시아, 미국 등 여러 나라의 약 40여 개의 신문들의 보도와 논설을 인용하였다. 甲午戰爭에 관한 풍부한 자료는 이 책이 널리 읽히게 된 중요한 원인의 하나다. 이 책이 출판된 후 망국의 위기에 직면한 중국 지식인들에게 커다란 영향을 끼쳤을 뿐만 아니라 일본, 한국, 베트남에서도 번역되거나 유입되어 당시 국제사회에서 많은 독자들의 주목을 받았다. 1899년 한국의 계몽운동가인 玄采는 『中東戰紀本末』의 일부를 국한혼용체로 번역하여 『中東戰記』라는 이름으로 황성신문사에 의해 출판하였다. 당시 「황성신문」, 「대한크리스도인회보」 등 신문에서 모두 『中東戰紀』에 관련 논설을 발표하였으며, 조선말기 유명한 문인 黃玹이 『梅泉野錄』에서, 郭鍾錫이 『면우집』에서, 田愚가 『간재집』에서 각각 『中東戰紀』를 직접 인용하거나 언급하였다. 이를 통해 당시 한국 문인들이 淸日甲午戰爭, 그리고 중국과 일본, 나아가 한국 자체를 바라보는 시각을 엿볼 수 있다.

    영어초록

    “Zhongdong Zhanji(中東戰紀)” was a great Chinese masterwork associated with the First Sino-Japanese War, jointly translated and compiled by Lin Lezhi (Young John Allen, 林樂知) who was an active American missionary in China in the late Qing Dynasty and Chinese scholar Cai Erkang(蔡爾康). The full name of “Zhongdong Zhanji” in Chinese was “The Whole Course of the First Sino-Japanese War”. “Zhongdong Zhanji” appeared originally as serials -- 8 volumes in first edition, 4 volumes in second serial and 4 volumes in third serial, and it was seen as a masterwork of a total of 16 volumes. “Zhongdong Zhanji” featured the Qing Dynasty's imperial edicts, telegraphs and official documents which were associated with the First Sino-Japanese War, and international news media coverage of this War as well as related articles written by those missionaries living in China and a number of Chinese intellectuals. According to statistics, “Zhongdong Zhanji” collected myriads of news reports and comments on the First Sino-Japanese War in more than 40 newspapers from many countries like Great Britain, Germany, France, Russia, and America. By virtue of the richness of content, “Zhongdong Zhanji” became a best-selling book soon after its publication, and had rather a large influence on Chinese intellectuals who were on the verge of national subjugation. Moreover, after “Zhongdong Zhanji” was introduced to Japan, South Korea, Vietnam and other countries, it received quite some international attention of the times. In 1899, Hyun Chei(玄采), South Korea's Enlightenment thinker, sorted out those materials pertinent to Joseon Kingdom, and translated into “Zhongdong Zhanji” by adopting the mixed translating style of Korean language and Chinese characters. “Zhongdong Zhanji” in Korean also drew considerable attention the moment it was published by Hwangseong Shinmun(皇城新聞). At that time, some Korean popular newspapers like Hwangseong Shinmun and Korea Christian Advocate also published some relevant reviews on “Zhongdong Zhanji”. In addition, “Zhongdong Zhanji” was referenced or dealt with in this period by Korean famous writer Hwanghyun(黃鉉) in "Maechenyalok(梅泉野錄", Korean scholar Kwak Zhong Seok(郭鐘錫) in the "Mianwujip(俛宇集)", and Chun Wu(田愚) in "Kanzaijip(艮齋集)". By means of newspaper coverage and pertinent reviews on “Zhongdong Zhanji”, we can have a general view of South Korean Intellectuals' standpoints and perspectives in terms of the First Sino-Japanese War as well as three countries concerned ----China, Japan and Korea.

    참고자료

    · 없음
  • 자주묻는질문의 답변을 확인해 주세요

    해피캠퍼스 FAQ 더보기

    꼭 알아주세요

    • 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
      자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
      저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
    • 해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
      파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
      파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

“동방한문학”의 다른 논문도 확인해 보세요!

문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요 해피캠퍼스의 20년의 운영 노하우를 이용하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 AI가 방대한 정보를 재가공하여, 최적의 목차와 내용을 자동으로 만들어 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 이용권를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2026년 01월 29일 목요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
12:22 오후