• AI글쓰기 2.1 업데이트
PARTNER
검증된 파트너 제휴사 자료

《往五天竺國傳》 校勘 (6) (A Study on 《Wang O Cheon Chuk Guk Jeon》 (6))

한국학술지에서 제공하는 국내 최고 수준의 학술 데이터베이스를 통해 다양한 논문과 학술지 정보를 만나보세요.
28 페이지
기타파일
최초등록일 2025.06.26 최종저작일 2017.07
28P 미리보기
《往五天竺國傳》 校勘 (6)
  • 미리보기

    서지정보

    · 발행기관 : 중국어문논역학회
    · 수록지 정보 : 중국어문논역총간 / 41호 / 129 ~ 156페이지
    · 저자명 : 박용진

    초록

    우리는 <《往五天竺國傳》校勘(1)>(2015a)과 <《往五天竺國傳》校勘(2)>(2015b), <《往五天竺國傳》校勘(3)>(2016a), <《往五天竺國傳》校勘(4)>(2016b) 그리고 <《往五天竺國傳》校勘(5)>(2017)을 통하여 《往五天竺國傳》을 교감하였다. 지금까지의 분석 내용을 정리하면 아래와 같다.
    1) 기존 자료에 소개되지 않았던 새로운 속자(俗字): 數(6행), 殤(27행), 對(33행), 牀(35행), 熱(50행), 屬(52행), 減(57행), 林(58행), 戮(63행), 侵(63행), 跋(71행), 損(77행), 傷(84행), 鄕(84행), 披(89행), 突(106행), (109행), 饒(111행), (111행), (113행), (120행), (123행) 2) 결자(缺字) 분석: 有一河伊羅鉢(6행), 被(7행), 又從北天國有一寺名多摩三磨娜(79-80행), 用(106행) 3) 한자 변별(辨別): (12행), 栗(15행), 等(16행), 步(16행), 五一(29행), 粮(28행), 漢(37행), 於(40행), 所(48행), (57행), 闍(65행), 大(81행), 上(92행), 不一(93행), 至一(72행), 披(89행), (102행), (119행), 蒲蔗(121-122행), 愛(125행) 4) 끊어 읽기: ‘…寸卅餘步。此城…’(16행), ‘名葛郍及自。此中天王境界極寬’(21행), ‘屋並板木覆。上不用草瓦’(92행), ‘百卉亘青。葉彫。冬草悉枯’(91행), ‘若富有百姓。雖無村庄布施。亦勵力造寺。以自經紀得物。供養三寶’(100-101행) 5) 한국어해석: ‘彼五俱輪。見素形像在於塔中…’(11행), ‘幅團圓正等卅餘步’(16행), ‘此國大小乘俱行。□□得逹摩訶菩提寺。稱其本願。非常歡喜’(17-18행), ‘食唯粳粮餅麨蘇乳酪等’(28행), ‘百姓無別庸稅’(29행), ‘王官屋裏及富有者’(30행), ‘並皆’(35행), ‘甚難方迷’(45행), ‘佛當從忉利天。變成三道寶階。下閻浮提地處’(46행), ‘市買用銀錢氎布之屬’(61행), ‘各五六百人。大好住持’(82행), ‘有象少馬’(90행), ‘彼龍王每日供養不一羅漢僧’(93행), ‘凡造寺供養。即施村庄百姓。供養三寶。無有空造寺不施百姓者(98행)’, ‘此國舊是罽賓王王化’(117행), ‘從王立寺名也’(129행), ‘百姓村莊。多分施入寺家供養。少分自留以供養衣食’(132-133행) 6) 중간언어: 恒河在北岸有三大塔(42행), 林木荒多(44-45행) 우리는 이 글에서 《往五天竺國傳》을 여섯 번째로 교감(校勘)하였다. 분석 내용을 정리하면 다음과 같다.
    1) 기존 자료에 소개되지 않았던 새로운 속자(俗字): 鬱(132) 2) 한자 변별(辨別): 難(195행), 胲(197행) 3) 끊어 읽기: ‘寺中貝佛螺髻骨舍利見在王官百姓每日供養(145-146행)’, ‘至吐火羅國王住城名爲縛底耶(155-156행)’,‘爲打得彼國彼國復居山島處所極牢爲此就彼(167- 168행)’, ‘北至北海西至西海東至漢國已北總是突厥所住境界(189-190)’ 4) 한국어 해석: ‘見向小拂臨國住也(167행)’, ‘共同一盆而食手把亦匙筯取(170-171행)’

    영어초록

    This study is conducted on 《Wang O CheonChukGuk Jeon》 for the sixth time, following 「A study on 《Wang O CheonChukGuk Jeon》(5)」. It could be summarized as follows.
    (1) Examining popular form of characters which were not yet introduced: 鬱(132th line) (2) Distinguishing of Chinese Characters: 難(195th line), 胲(197th line) (3) Reading by punctuating: ‘寺中貝佛螺髻骨舍利見在王官百姓每日供養(145-146th line)’, ‘至吐火羅國王住城名爲縛底耶(155-156th line)’, ‘爲打得彼國彼國復居山島處所極牢爲此就彼(167-168th line)’, ‘北至北海西至西海東至漢國已北總是突厥所住境界(189-190th line)’ (4) Korean language translation: ‘見向小拂臨國住也(167th line)’, ‘共同一盆而食手把亦匙筯取(170-171st line)’ We have started reading 《Wang O Cheon Chuk Guk Jeon》 with few researchers since 2013, and have analyzed language of that since 2014. We have studied 《Wang O Cheon Chuk Guk Jeon》 and published six papers so far since 2015.
    The first reason why we studied this writing is that we wanted to analyze the inter-language phenomenon through this text. In other words, we tried to find out some inter-language phenomenon through written by the monk HYECHO whose mother tongue is Korean. However, when studying, we found out that studying whole text should take precedence over analyzing inter-language phenomenon. So we have just focused on studying whole text linguistically. The results from our study would be more than the six papers that we published already, but we just selected only few things suitable for papers. The rest is about distinguishing of Chinese characters and the Korean translation of the sentences that other researchers have not figured out yet. We hope that the rest part would be published with another type of writing in the future.
    We hope that our analytical methods would be another methodology for studying old Chinese classics of Korea, also would be a new field analyzing the inter-language phenomenon in historical linguistics.

    참고자료

    · 없음
  • 자주묻는질문의 답변을 확인해 주세요

    해피캠퍼스 FAQ 더보기

    꼭 알아주세요

    • 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
      자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
      저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
    • 해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
      파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
      파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

“중국어문논역총간”의 다른 논문도 확인해 보세요!

문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요 해피캠퍼스의 20년의 운영 노하우를 이용하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 AI가 방대한 정보를 재가공하여, 최적의 목차와 내용을 자동으로 만들어 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 이용권를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
  • 전문가요청 배너
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2025년 12월 02일 화요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
4:09 오전