• AI글쓰기 2.1 업데이트
PARTNER
검증된 파트너 제휴사 자료

Ābhiprāyikārthagāthānirdeśa 장(章)에 보이는 게송 전승의 불일치 -근본(mūla) 문헌과 주석의 관계에 대하여 (Discrepancies in Verse Transmissions in the Ābhiprāyikārthagāthānirdeśa Chapter: A Study on the Relationship between Source (Mūla) Texts and Commentary)

27 페이지
기타파일
최초등록일 2025.06.24 최종저작일 2024.12
27P 미리보기
Ābhiprāyikārthagāthānirdeśa 장(章)에 보이는 게송 전승의 불일치 -근본(mūla) 문헌과 주석의 관계에 대하여
  • 미리보기

    서지정보

    · 발행기관 : 불교학연구회
    · 수록지 정보 : 불교학연구 / 81권 / 131 ~ 157페이지
    · 저자명 : 이영진

    초록

    이 논문은 『유가사지론』 <사소성지>의 Ābhiprāyikārthagāthānirdeśa 장(章)에 보이는 게송 전승의 불일치를 다룬다. 이 장은 ‘의도를 갖추고 있는 의미들을 노래한 게송들’(약칭 AG)을 먼저 인용하고, 동일한 게송들을 각각 때로는 둘 이상을 묶어서 다시 한 번 인용하고 그 직후에 주석(약칭 AGN)을 가하는 독특한 형식으로 이루어져 있다. 그런데 AG 게송과 AGN에서 다시 한 번 인용된 게송 사이에는 때때로 불일치가 발생한다.
    이 불일치는 크게 (1) 반(半)-표준 산스크리트에서 표준 산스크리트로 교정함으로부터 발생한 사례, (2) 단순한 불일치의 사례, (3) 와전(訛轉)으로 인한 불일치의 사례라는 셋으로 범주화할 수 있다. 이 불일치들은 AG와 AGN의 게송들이 각각 별도로 전승되었다는 사실을 의미할 것이다. 이 두 게송 전승이 <사소성지>에서 결합되었을 때 주석가는 주석 내에서 게송을 교정 혹은 변형시키는 자유가 보장된 반면, 별도로 전승된 게송 그 자체를 교정 혹은 변형시킬 수 있는 의향은 없었던 것으로 보인다.
    본 논문은 불일치가 나타난 게송의 편집에 대하여 AG와 AGN 각각의 고유한 읽기를 보존하는, 전승의 차이를 드러낸 채 최대한 사본의 읽기를 보존하는 방법을 제안한다. 왜냐하면 이 방법이 문헌학적 관점에서 텍스트의 전승 사례를 연구할 수 있는 자료로 남을 수 있기 때문이다.
    마지막 와전으로 인한 불일치의 경우, AG와 AGN의 산스크리트 게송이 모두 와전되었을 뿐 아니라, 한역과 티벳역 등의 이역본(異譯本)도 1:1 대응관계의 번역이 아니기에, 주석의 안경을 빌어서 교정할 수 밖에 없는 사례를 다루었다. 이를 통해 주석은 주석가의 시야로 근본(mūla) 문헌을 보게 만드는 맹목적으로 신뢰할 수 없는 안경이자, 그 안경이 없다면 흐릿한 시야로 인해 근본 문헌을 제대로 볼 수 없게 만드는 반드시 장착해야 하는 필수품이라는 생각을 밝혔다.

    영어초록

    This paper examines the discrepancies in verse transmissions found in the Ābhiprāyikārthagāthānirdeśa chapter of the Cintāmayī Bhūmiḥ. This chapter exhibits a unique structure: it first quotes verses on intended meanings (AG: Ābhiprāyikārthagāthāḥ), then quotes these same verses again, mostly individually with occasional groupings of two or more verses, accompanied by commentary (AGN: Ābhiprāyikārthagāthānirdeśaḥ). However, discrepancies appear occasionally between these two transmissions of verses.
    In Section II, this study first demonstrates through several examples that the interpretations in the commentary do not necessarily correspond to or align with the content of the verses themselves. This represents a characteristic feature of Indian, and by extension Eastern philosophical traditions, where creative/forced interpretations within traditional frameworks serve as vehicles for developing new philosophical ideas.
    In Section III, this paper categorizes these discrepancies into three types: (1) cases arising from standardization of semi-standard Sanskrit to standard Sanskrit, (2) cases of simple inconsistency, and (3) cases of textual corruption. These variations suggest that the verses in AG and AGN were transmitted independently before being combined in the Cintāmayī Bhūmiḥ. While the commentator appeared to exercise freedom in modifying verses within the commentary, there seems to have been no intention to alter the independently transmitted verses themselves.
    For the critical edition, this study proposes a diplomatic approach that retains the distinct readings of both AG and AGN verses, thereby preserving manuscript evidence while elucidating transmission variants. This methodological approach serves as valuable material for studying textual transmission from a philological perspective, particularly in understanding the complex relationship between base texts and their commentarial traditions. Regarding cases of textual corruption, where both Sanskrit verses are corrupted and various translations—Chinese and Tibetan—lack one-to-one correspondence, this paper demonstrates how commentary becomes an indispensable lens for textual reconstruction. The commentary thus emerges as both a potentially misleading lens that forces us to view the source (mūla) texts through the commentator’s perspective, and an essential tool without which our view of these texts would remain obscure.

    참고자료

    · 없음
  • 자주묻는질문의 답변을 확인해 주세요

    해피캠퍼스 FAQ 더보기

    꼭 알아주세요

    • 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
      자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
      저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
    • 해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
      파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
      파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

“불교학연구”의 다른 논문도 확인해 보세요!

문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요 해피캠퍼스의 20년의 운영 노하우를 이용하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 AI가 방대한 정보를 재가공하여, 최적의 목차와 내용을 자동으로 만들어 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 이용권를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2026년 02월 25일 수요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
11:12 오후