• AI글쓰기 2.1 업데이트
PARTNER
검증된 파트너 제휴사 자료

식민지 조선인 작가의 창작이 생성된 장(場)이란? - 창작 언어, 발표 매체, 교류 (Korean Writers’ Place of Creation in the Colonial Period: The Language of Creation, Medium of Publication, and Networks)

14 페이지
기타파일
최초등록일 2025.06.24 최종저작일 2021.06
14P 미리보기
식민지 조선인 작가의 창작이 생성된 장(場)이란? - 창작 언어, 발표 매체, 교류
  • 미리보기

    서지정보

    · 발행기관 : 연세대학교 국학연구원
    · 수록지 정보 : 동방학지 / 195호 / 135 ~ 148페이지
    · 저자명 : 다카하시 아즈사

    초록

    이 글은 라운드테이블 “교차하는 한국학의 장소들”에서 행해진 필자(다카하시 아즈사)의 연구 소개 및 다른 참가자에게 던진 질문들을 기록한 것이다. 또한 이 글은 라운드테이블 당일에 준비한 자료를 바탕으로 하고 있는데 라운드테이블을 같이 진행한 정한나, 조은애 선생님의 질문을 받고 수정/가필한 부분도 포함하고 있다.
    필자가 연구 대상으로 삼은 작가 김사량(1914-1950?)은 식민지기에 일본어로 많은 작품을 발표한 이른바 ‘일본어 작가’로 알려져 있다. 그런데 아쿠타가와상 후보작이 된 「빛 속으로(光の中に)」(<문예수도(文藝首都)>, 1939.10)에 일본사회에서 조선인들이 느끼는 갈등이 그려졌기 때문에 다른 ‘일본어 작가’와 달리 ‘민족주의 작가’라는 잣대 속에서 언급되는 경우가 많았다. 필자도 처음에는 김사량의 ‘저항’한 ‘일본어 작가’라는 이미지를 전제로 하면서 김사량 작품에 접하게 되었기 때문에 작품에 새롭게 접근하지 못했던 것 같다. 그런데 필자가 박사과정에 들어간 2010년대에는 한국과 일본에서 검열 등 문학이 발표된 매체를 둘러싼 연구가 활발히 진행되고 있어 필자도 김사량이 작품을 발표한 잡지가 작가의 창작활동에 어떤 영향을 주게 되었는지에 대해 주목하게 되었다. 나아가 김사량이 일본어로 많은 작품을 발표해 왔던 시기에 조선어로도 작품을 발표했다는 점에 주목하여 지금까지의 ‘일본어 작가’라는 틀을 벗어나 김사량 작품을 둘러싼 새로운 해석을 시도해 보았다. 이러한 내용을 담은 필자의 박사논문(「김사량의 이중어 문학 연구: 식민지기의 조선어/일본어 창작을 중심으로」, 도쿄외국어대학 박사논문, 2019)은 김사량이  <문예수도>의 동인으로 식민지 출신 작가들과 교류하면서 문제의식을 공유했다는 점, 그리고 그가 두 가지의 언어를 왕복하면서 창작했다는 점을 통해 김사량이 시행착오를 겪으면서 창작했다는 것을 밝힐 수 있었다.
    이러한 문제의식으로 두 선생님께 발표 매체, 창작 언어, 여성 등장인물을 둘러싼 묘사(방언)에 관한 질문을 던져 봤다. 김사량이 조선어와 일본어로 동시에 창작했다는 상황은 당대의 식민지 조선의 작가 및 해방후의 재일조선인 작가들에게 공통된 특성이라는 것을 이번에 선생님들과의 대화를 통해 새삼스레 생각하게 되었다. 쓰여진 언어와 발표된 매체를 함께 염두에 두면서 김사량의 작품이나 평론을 다루는 필자의 논문의 연구방법이 김사량 작품에 대한 연구뿐 아니라 식민지 조선의 문학 작품과 평론, 해방후의 재일조선인 문학 작품에 관한 연구와 어떻게 연결될 수 있을지 등, 선생님들과의 대화를 통하여 필자의 연구를 재검토할 수 있었다.

    영어초록

    On account of the masterpiece “Into the Light (Hikarinonakani),” Kim Saryang(1914–1950?) was often described as a nationalist writer, unlike other Japanese-language writers. While it was difficult to escape from such evaluation of Kim’s work, in the 2010s, media studies of modern literature were actively conducted in Korea and Japan. During this period, l explored how the medium of Kim’s works influenced his writing. In my doctoral dissertation, I was able to discover that Kim Saryang created his works through a process of trial and error that was informed by his interactions with colonial writers, as a coterie member of Bungei Shuto. I further examined how he wrote his works shifting between the Korean and Japanese language.

    참고자료

    · 없음
  • 자주묻는질문의 답변을 확인해 주세요

    해피캠퍼스 FAQ 더보기

    꼭 알아주세요

    • 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
      자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
      저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
    • 해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
      파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
      파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

“동방학지”의 다른 논문도 확인해 보세요!

문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요 해피캠퍼스의 20년의 운영 노하우를 이용하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 AI가 방대한 정보를 재가공하여, 최적의 목차와 내용을 자동으로 만들어 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 이용권를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2026년 02월 26일 목요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
8:24 오후