• AI글쓰기 2.1 업데이트
PARTNER
검증된 파트너 제휴사 자료

일한 수동표현의 대응 양상에 대한 일고찰- 일한 한일 대역자료를 중심으로 - (The Corresponding Patterns of Japanese and Korean Passive Expressions in Translation Materials)

28 페이지
기타파일
최초등록일 2025.06.22 최종저작일 2017.06
28P 미리보기
일한 수동표현의 대응 양상에 대한 일고찰- 일한 한일 대역자료를 중심으로 -
  • 미리보기

    서지정보

    · 발행기관 : 한양대학교(ERICA캠퍼스) 일본학국제비교연구소
    · 수록지 정보 : 비교일본학 / 39권 / 329 ~ 356페이지
    · 저자명 : 김영민

    초록

    본 논문에서는 시점이라는 관점에서 일한・한일 대역자료에서 드러나는 수동표현의 대응 양상을 분석하여 그 쓰임의 차이를 밝히고자 하다. 고찰 결과는 다음과 같다. 1) 일본어 수동표현에 대한 한국어 대역표현에서는, 수동 대응 표현과 비수동 대응 표현 의 비율이 크게 다르지 않은 데 비하여, 한국어 수동표현에 한 일본어 대역표현에서는 비 수동표현으로 응하는 경우가 더 많다. 2) 수동표현으로 응하는 경우, 수동문의 쓰임의 차이가 뚜렷하게 드러나지는 않으나, 일본어 소유자수동문에 대해 한국어에서는 이중중격수동문이 대응된다는 차이가 관찰되었고, 이는 ‘전체’와 ‘부분’ 관계에 있는 명사구에 대해 시점을 취하는 방식이 두 언어 사이에 다르기 때문이라 할 수 있다. 3) 비수동표현으로 응하는 경우, 일본어 수동표현에 해 한국어에서는 주로 ‘동작주 를 주어로 취하는 타동사술어문’으로 응되며, 한국어 수동표현에 해 일본어에서는 대부분 ‘주어에 변화가 없는 자동사술어문’으로 응한다. 4) 일본어 수동표현에 대해 한국어에서 ‘동작주를 주어로 취하는 타동사술어문’이 많이 쓰이는 이유는, 한국어에서는 일본어에서 관찰되는 ‘시점을 일관되게 유지’하려는 성향이 강하게 작용하지 않고 오히려 동작주인 주어에 가까운 시점을 취하려는 성향이 강하기 때 문이다. 5) 한국어 수동표현에 대해 일본어에서 ‘주어에 변화가 없는 자동사술어문’이 많이 쓰이는 이유는 동작주의 의도성을 배제하고 동작이 이루어진 결과 상태만을 표현하고자 하는 의도에 의한 것이라 할 수 있다.

    영어초록

    This paper analyzes the correspondence patterns of passive expressions seen in Japanese-Korean and Korean-Japanese translation materials in terms of ‘viewpoint’ and clarifies the differences in their usage. The results are as follows. 1) In the Korean translations for Japanese passive expressions, the ratio of the passive expressions and the non-passive expressions is similar, whereas the Korean passive expressions are more often translated to the non-passive expression in Japanese translations. 2) When the passive expressions correspond to the passive expressions, there is no clear difference in the use of passive expressions. However, Japanese possessor passive corresponds to the double nominative passive in Korean. This is due to the difference in the way to take a viewpoint on the ‘whole’ and ‘part’ relations between the two languages. 3) In the case of non-passive expressions corresponding to the passive expressions, the Japanese passive expressions mainly correspond to the transitive sentences with agent subject in Korean and most of Korean passive expressions correspond to intransitive sentences with no change in the subject. 4) The transitive sentences with agent subject are frequently used for Japanese passive expressions in Korean because the tendency to ‘keep the viewpoint constantly’ observed in Japanese is not strong, whereas the tendency to try to take a viewpoint closer to the agent subject is strong in Korean. 5) The Japanese intransitive sentences with no change in the subject are often used for Korean passive expressions because they are intended to express only the resultative state of the action, excluding the intentionality of the agent.

    참고자료

    · 없음
  • 자주묻는질문의 답변을 확인해 주세요

    해피캠퍼스 FAQ 더보기

    꼭 알아주세요

    • 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
      자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
      저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
    • 해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
      파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
      파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

“비교일본학”의 다른 논문도 확인해 보세요!

문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요 해피캠퍼스의 20년의 운영 노하우를 이용하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 AI가 방대한 정보를 재가공하여, 최적의 목차와 내용을 자동으로 만들어 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 이용권를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2026년 01월 26일 월요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
4:49 오전