• AI글쓰기 2.1 업데이트
PARTNER
검증된 파트너 제휴사 자료

아리요시 사와코(有吉佐和子)의 번역 수용과 한국 사회의 ‘복합오염’ ― 환경재난과 환경운동(권숙표, 최열) (The Translation Acceptance of Ariyoshi Sawako and The 'Complex Pollution' in Korea Society ― Environmental Disaster and Environmental Movement(Kwon Sook-pyo, Choi Yeol))

32 페이지
기타파일
최초등록일 2025.06.18 최종저작일 2017.12
32P 미리보기
아리요시 사와코(有吉佐和子)의 번역 수용과 한국 사회의 ‘복합오염’ ― 환경재난과 환경운동(권숙표, 최열)
  • 미리보기

    서지정보

    · 발행기관 : 성균관대학교 대동문화연구원
    · 수록지 정보 : 대동문화연구 / 100호 / 509 ~ 540페이지
    · 저자명 : 이행선, 양아람

    초록

    2017년 ‘살충제 파동’과 알라딘 서점의 환경古典 기획은 ‘한국사회의 환경고전은 무엇일까’라는 논제를 제기한다. 이에 필자는 한국 환경학계와 시민운동의 선각자에게 주목을 받은 작품을 조명했다. 본고는 작가 아리요시 사와코 문학의 번역수용사를 고찰하여 『복합오염』이 한국의 환경문제 개선에 일정부분 기능했던 역사적 맥락을 究明하여 『복합오염』이란 환경고전의 가치를 고찰하고자 한다. 이 작품이 한국사회에서 사회화되는 맥락을 명확히 하기 위해 작가의 다른 작품의 번역 수용도 함께 고려하여 책과 작가의 영향력 및 위상의 변천을 논하고자 했다. 『복합오염』의 수용사가 작가 아리요시 사와코의 번역수용사의 맥락하에서 파악되는 것이다. 요컨대 『복합오염』을 중심으로 아리요시 사와코 문학의 번역수용의 고찰은 외국문학자 및 고전의 수용사뿐만 아니라 해당 도서를 통해 한국을 바라본 번역자와 당대 국내운동을 재조명하여 그 내력을 사회적 기억화 하는 의미를 갖으며 그 수용에 기반이 되는 번역자의 역할을 환기하는 가치가 있다.

    영어초록

    In 2017, 'Insecticide Crisis' and Aladin Bookstore's environmental classical planning raises the issue of 'What is the environmental class of Korean society?' Therefore, I have paid attention to the work that attracted the attention of the Korean environmental academic community and the citizens of the civil movement. This article examines the translations of the writer Ariyoshi Sawako's literature and the historical context in which the 『complex pollution』 played a role in improving Korea's environmental problems. In order to clarify the context in which this work is socialized in Korean society, I tried to discuss the transition of the influence and the status of the book and the writer considering the acceptance of other works by the author. The history of acceptance of 『complex pollution』 is understood under the context of the translator of the writer Ariyoshi Sawako.
    In short, the review of the acceptance of the translation of the Ariyoshi Sawako literature centering on 『complex pollution』 is not only a reflection of the acceptance of foreign literary and classical writers, but also of the translator who looked at Korea through the book and the domestic movement, and it is worth to recall the role of translators as the basis for their acceptance.

    참고자료

    · 없음
  • 자주묻는질문의 답변을 확인해 주세요

    해피캠퍼스 FAQ 더보기

    꼭 알아주세요

    • 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
      자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
      저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
    • 해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
      파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
      파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

“대동문화연구”의 다른 논문도 확인해 보세요!

문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요 해피캠퍼스의 20년의 운영 노하우를 이용하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 AI가 방대한 정보를 재가공하여, 최적의 목차와 내용을 자동으로 만들어 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 이용권를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2026년 02월 04일 수요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
11:59 오전