• AI글쓰기 2.1 업데이트
PARTNER
검증된 파트너 제휴사 자료

『捨小舟』『정부원』번안과정에서의 문체 및 어휘 변화 (Changes in the Style and Vocabulary in the Process of Translating Suteobune into Chŏngbuwŏn)

18 페이지
기타파일
최초등록일 2025.06.16 최종저작일 2019.02
18P 미리보기
『捨小舟』『정부원』번안과정에서의 문체 및 어휘 변화
  • 미리보기

    서지정보

    · 발행기관 : 일본어문학회
    · 수록지 정보 : 일본어문학 / 84호 / 231 ~ 248페이지
    · 저자명 : 장진영

    초록

    本研究では黒岩涙香の『捨小舟』と李相協の『貞婦怨』の文体と語彙を比較・分析した。まず、男爵と甥との会話の中での文体の変化である。日本語の場合は、丁寧な文体を使って甥に対する男爵の冷たい感情を表しているが、韓国語の場合は、甥に対して丁寧な文体を使うのは違和感があるので親しみのある文体を使っている。また、2人称代名詞「貴方」の場合、「男爵」「オロン」という語彙に代替され、身分を表したり、上下関係を表している。これに対して、1人称代名詞と2人称代名詞をそのまま飜案する場合、韓国語としては違和感があるので脚注をつけて説明を加えている。一方、カタカナ語の場合、地名は大体、音をそのまま、または、類似したハングル表記を使っているが、人名の場合は親しみのある韓国の名前を使っている。このような文体、語彙の変化は単なる飜案の結果ではなく飜案者の意図による結果であると思われる。すなわち、韓国の情緒に合わせて文体を変化させたり、違和感をなくすように代名詞を交替させたりしながらも、カタカナ語の地名はそのまま紹介し、西洋の文化を紹介しようとする飜案者の工夫が現れているのである。

    영어초록

    This study focuses on the differences of the style and vocabulary in the process of translating Kuroiwa Ruikou’s Suteobune into Lee Sanghyup’s Chŏngbuwŏn. First, in the change of style, the baron in Suteobune treats his nephew politely and formally like he is a stranger but the baron in Chŏngbuwŏn talks to his nephew in a familiar and informal way. Also, in the case of pronouns, Lee avoids translating the first person and the second person pronouns directly and includes explanatory footnotes instead. For instance, the second person pronoun “kikata” is replaced with “Baron Dokiwa” or “sir,” indicating the status or the hierarchy. Meanwhile, Lee translates most of the place names written in katakana into Korean faithfully.
    This change in style and vocabulary can be seen as indicating the translator’s intent rather than merely seen as a result of the translation itself. Lee changes the style to reflect the Korean emotion, replaces the pronouns with appropriate expressions to reveal the characters’ status, and attempts to introduce the Western culture by using exotic personal and place names.

    참고자료

    · 없음
  • 자주묻는질문의 답변을 확인해 주세요

    해피캠퍼스 FAQ 더보기

    꼭 알아주세요

    • 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
      자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
      저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
    • 해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
      파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
      파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

“일본어문학”의 다른 논문도 확인해 보세요!

문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요 해피캠퍼스의 20년의 운영 노하우를 이용하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 AI가 방대한 정보를 재가공하여, 최적의 목차와 내용을 자동으로 만들어 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 이용권를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2026년 01월 24일 토요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
9:30 오전