• 전문가 요청 쿠폰 이벤트
PARTNER
검증된 파트너 제휴사 자료

해방 후 염상섭 문학 궤적의 일단 - 『그리운 사랑』을 중심으로 (An Aspect of Yeom Sang-Seop's Literary Traces after the Liberation ; on The Love That I Do Miss)

19 페이지
기타파일
최초등록일 2025.06.16 최종저작일 2016.12
19P 미리보기
해방 후 염상섭 문학 궤적의 일단 - 『그리운 사랑』을 중심으로
  • 미리보기

    서지정보

    · 발행기관 : 이화어문학회
    · 수록지 정보 : 이화어문논집 / 40호 / 37 ~ 55페이지
    · 저자명 : 신혜수

    초록

    본고는 알퐁스 도데의 장편소설 『사포』를 번역한 염상섭의 『그리운 사랑』을 통하여 한국에서의 알퐁스 도데 수용사를 살펴보고, 염상섭 번역 행위의 동기와 그 수행 결과를 탐색함으로써, 염상섭의 해방 후 문학 연구에 던지는 시사점을 고찰하는 것을 목적으로 한다. 한국 번역문학사에서 알퐁스 도데 수용은 매우 제한적이고 편재적이었다. 염상섭은 세계문학을 추구하는 작가 의식의 일환으로 도데의 『사포』를 동화-번역하였지만, 번역의 과정에서 ‘파 니(사포)’라는 낯선 여성 표상을 발견함으로써 원본을 이탈하여 이화-번역하 고 만다. 번역의 투명성을 배반하는 이러한 번역 불가능성은 번역 수행 과정 에서 양산된 예기치 않은 결과이자 효과였다. 동화와 이화의 번역 불/가능성 을 넘나드는 염상섭의 번역소설 『그리운 사랑』의 존재는 1950년대 한국문학 사와 염상섭 문학을 새로이 바라보게 하는 유의미한 준거이다.

    영어초록

    This article aims to search the translation history of Alphonse Daudet's in modern Korean literature, through analyzing The Love That I Do Miss translated by Yeom Sang-Seop, the Korean version of Sapho originally written by Daudet,, explore the elements of motives and effects of Yeom's translation, and look for suggestion about studying Yeom's works written after the liberation of Korea from Japan's colonial domination. It was extremely restricted and maldistributed in modern Korean translation history for Korean translators to accept Daudet. Yeom identified and translated Daudet's Sapho with the authorship as pursuit of the world literature, however, disidentified and translated the original version throughout being faced with ‘Fanny(called Sapho)’ as an uncanny woman representation. The impossibility of translation was not only results but also effects caused by pursuance of Yeom's translating performance. The being of The Love That I Do Miss is a criterion to recognize again value in the history of Korean literature and Yeom's works in 1950's.
    Download PDF list

    참고자료

    · 없음
  • 자주묻는질문의 답변을 확인해 주세요

    해피캠퍼스 FAQ 더보기

    꼭 알아주세요

    • 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
      자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
      저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
    • 해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
      파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
      파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우
문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요 해피캠퍼스의 20년의 운영 노하우를 이용하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 AI가 방대한 정보를 재가공하여, 최적의 목차와 내용을 자동으로 만들어 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 이용권를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2026년 03월 17일 화요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
11:06 오후