• AI글쓰기 2.1 업데이트
PARTNER
검증된 파트너 제휴사 자료

연민선생과 『열하일기』 번역 (Ga-won, Yi and Translation of )

한국학술지에서 제공하는 국내 최고 수준의 학술 데이터베이스를 통해 다양한 논문과 학술지 정보를 만나보세요.
36 페이지
기타파일
최초등록일 2025.06.10 최종저작일 2007.12
36P 미리보기
연민선생과 『열하일기』 번역
  • 미리보기

    서지정보

    · 발행기관 : 열상고전연구회
    · 수록지 정보 : 열상고전연구 / 26호 / 151 ~ 186페이지
    · 저자명 : 서현경

    초록

    본 논문은 기본적으로 연민 이가원 선생을 기리는 글이다. 본 연구는 연민 선생의 『국역열하일기』의 특징과 가치를 살펴본 후, 새로운 『열하일기』 번역을 위해 검토할 점들을 다루었다.
    우선, 연민 선생이 번역한 『국역열하일기』의 특징과 가치는 다음과 같이 요약된다.
    첫째, 『국역열하일기』는 풍부한 이본 비교를 거친 최초의 전문적인 완역이다.
    둘째, 『국역열하일기』는 새로운 목차를 제시한 특징이 있다.
    셋째, 『국역열하일기』는 교합본 원본텍스트로서의 가치가 매우 크다.
    다음은 새로운 『열하일기』 번역을 위한 검토점이다.
    첫째, 기본적으로 『국역열하일기』의 텍스트 비교 성과를 계승하되, 좀 더 강도있는 텍스트 비교가 필요하다. 둘째, 과거보다 발전된 공구서를 이용하여 주석을 보강할 필요가 있다. 셋째, 어려운 말이 주석 없이 본문 속에서 자연스럽게 이해될 수 있도록 상세한 번역을 할 필요가 있다. 넷째, 오역에 대해서는 번역의 수정이 필요하다. 다섯째, 번역자의 관점에 따라 번역문이 달라질 수 있는 부분을 점검하여 객관적으로 번역할 필요가 있다.

    영어초록

    This study is intended not only to cherish memories of our beloved teacher, Ga-won, Yi(李家源), but to review the feature of <Yolha-ilki :熱河日記> translated by Ga-won, Yi. and search directions for the new version of <Yolha-ilki>.
    First of all, I examined the feature and value of <Yolha-ilki> translated by Ga-won, Yi. and found out the followings.
    1. <Yolha-ilki> translated by Ga-won Yi. is the first advanced translation work that is checked with many original versions.
    2. Yi's <Yolha-ilki> has a new table of contents.
    3. The appendix of <Yolha-ilki> revised by Dr. Yi. is invaluable in the study of <Yolha-ilki>.
    Secondly, this article has proposals for the new translation of <Yolha-ilki> in honor of Dr. Yi.
    1. The new translation of <Yolha-ilki> need to be further minutely compared with many versions.
    2. We have to expand footnoots of Yi's <Yolha-ilki> by using a advanced tools for interpretation.
    3. I suggest that the existing translation of <Yolha-ilki> be a reader-friendly book for a better understanding.
    4. Several slips in the translation must be corrected.
    5. I think interpretor has a objective point of view if possible.
    In conclusion, it is sefely said that <Yolha-ilki> translated by Ga-won Yi. is the first advanced translation in full. but we need not only succeed to its strength but retouch(or correct) its weekness for the new translation of <Yolha-ilki> in honor of Dr. Yi.

    참고자료

    · 없음
  • 자주묻는질문의 답변을 확인해 주세요

    해피캠퍼스 FAQ 더보기

    꼭 알아주세요

    • 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
      자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
      저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
    • 해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
      파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
      파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

“열상고전연구”의 다른 논문도 확인해 보세요!

문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요 해피캠퍼스의 20년의 운영 노하우를 이용하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 AI가 방대한 정보를 재가공하여, 최적의 목차와 내용을 자동으로 만들어 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 이용권를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
  • 전문가요청 배너
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2025년 12월 02일 화요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
7:50 오전