PARTNER
검증된 파트너 제휴사 자료

『논어』 번역의 새로운 지평을 위하여 (For New Horizons in the Analects of Confucius Translation)

한국학술지에서 제공하는 국내 최고 수준의 학술 데이터베이스를 통해 다양한 논문과 학술지 정보를 만나보세요.
34 페이지
기타파일
최초등록일 2025.06.09 최종저작일 2019.12
34P 미리보기
『논어』 번역의 새로운 지평을 위하여
  • 미리보기

    서지정보

    · 발행기관 : 한국고전번역학회
    · 수록지 정보 : 고전번역연구 / 10호 / 9 ~ 42페이지
    · 저자명 : 이규필

    초록

    동양고전 가운데 우리나라 사람에게 가장 많이 읽히거나 영향을 준 하나를 꼽으라면 단연 『논어』라고 할 수 있다. 본고는 『논어』 관련 번역서와 저술의 출판 흐름을 개략적으로 더듬어보고 그 맥락을 간추려보았다. 갑오경장에서 2019년에 이르기까지 각 시대별로 『논어』 번역과 저술의 추이를 살펴보고 우리 근대 지성사 전개에서의 요구와 의미를 추탐해본 것이다.
    이를 바탕으로 『논어』를 대상으로 한 주요 번역의 구체적 양상과 특징을 살펴보고 그 성과와 한계를 아울러 살펴본 결과 다음과 같았다. 우리의 『논어』 번역서는 ‘동양 고전’과 ‘민족정신 고취’와 관련해 고민한 흔적이 역력했던 1900년대를 지나 2천년에 들어서자 안타깝게도 번역에 대한 시대적 고민이 잘 읽히지 않았고, 주소본 집해의 성과 수용에 관한 고민이 현저히 적었으며, 일본 『논어』 번역서에의 영향에서 자유롭지 않은 한계들이 발견되었다. 아울러 조선 지성의 언해 전통의 성과를 오늘날 어떻게 수용하고 해석할 것인지에 대해 반성적 검토가 필요하다고 판단된다. 요컨대 21세기 『논어』 번역의 새로운 지평을 위해 시대정신과 수요자의 요구에 대해 진지한 성찰과 진단이 요구된다.

    영어초록

    The most commonly read or influenced Korean people among the Oriental classics can be called the Analects of Confucius. This paper studied the flow and context of publications in the Analects of Confucius- related translations and writings. Specifically, this paper examines the trends in the Analects of Confucius translation and writing in each period, from the Political Reform in 1894 to the 2019. And we explored its needs and meanings in the development of our modern intellectual history.
    The results and limitations of the specific aspects and features of major translations for the Analects of Confucius, and the results and limitations were as follows. In the 1900's, our the Analects of Confucius translation was clear of concerns about the 'Oriental Classics' and inspiring national spirit read. There were also few concerns about Joosobon(注疏本) collected explanations's(集解) acceptance of performance. In addition, limitations were found that were not free from the influence of Japanese translations. Therefore, it is necessary to reflect on how to accept and interpret the results of the interpretation tradition of Chosun dynasty intelligence today. In short, new horizons for the Analects of Confucius translation in the 21st century require serious reflection and diagnosis of the spirit and demands of the times.

    참고자료

    · 없음
  • 자주묻는질문의 답변을 확인해 주세요

    해피캠퍼스 FAQ 더보기

    꼭 알아주세요

    • 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
      자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
      저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
    • 해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
      파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
      파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

“고전번역연구”의 다른 논문도 확인해 보세요!

문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요. 해피캠퍼스의 방대한 자료 중에서 선별하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 목차부터 본문내용까지 자동 생성해 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 캐시를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2025년 08월 07일 목요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
5:33 오후