• 전문가 요청 쿠폰 이벤트
PARTNER
검증된 파트너 제휴사 자료

한국어-아랍어 번역 교육을 위한 번역 평가 기준에 관한 연구 (A Study on Criteria for Translation Assessment in Korean-Arabic Educational Translation)

30 페이지
기타파일
최초등록일 2025.06.07 최종저작일 2019.08
30P 미리보기
한국어-아랍어 번역 교육을 위한 번역 평가 기준에 관한 연구
  • 미리보기

    서지정보

    · 발행기관 : 한국아랍어아랍문학회
    · 수록지 정보 : 아랍어와 아랍문학 / 23권 / 3호 / 41 ~ 70페이지
    · 저자명 : 곽순례

    초록

    모의 실시한 한국어-아랍어 번역 결과물에 대해 예비 평가, 모의 평가, 외국인 평가를 실시하고 평가 결과를 비교 분석하여 평가 항목과 배점을 조정한 결과 [표 3. 한국어-아랍어 번역 평가표2]가 마련되었다. 평가표가 완벽하다고 볼 수는 없지만 객관적인 기준을 제공하고 있으며 이를 활용할 경우 다음과 같은 결과가 기대된다.
    첫째, 교수자와 학습자 모두에게 객관적인 평가자료를 제시한다. 결과물보다 과정중심적인 교육현장에서 평가는 교육 방향을 제시하는 기능을 한다. 교수자가 평가기준과 배점을 학습자에게 미리 고지하여 학습자에게 학습 방향을 제시하고 평가 결과를 구체적으로 알려주어 학습자가 자신의 부족한 점을 해결하기 위하여 주도적인 학습전략을 세워 외국어 능력을 향상시키게 될 것으로 기대된다.
    둘째, 전통적인 학습번역 평가방식인 학습자들의 어휘적, 문법적, 통사적 지식 부족에 기인한 언어적 오류 지적에 그치지 않고, 의미 등가 전달에 평가가 이루어진다. 이를 통해 학습자들은 전문번역의 일부 요소를 이해하고 교실 밖에서 진행되는 채용 시험이나 승급시험, 외국어능력시험 등에 대비할 수 있을 것으로 기대된다.
    셋째, 본 연구의 결과가 향후 한국에서 한국어-아랍어 학습번역 능력 평가 모델로 활용되고, 아랍어 의사소통능력 향상을 위한 교육 자료 개발에 기여하고, 더 나아가 한국어-아랍어 전문번역 능력 평가 모델을 개발하는데 기초자료로 제공될 것으로 기대된다. 이는 한국어 콘텐츠가 아랍어로 높은 품질로 번역되어 아랍사회에 제공되는 결과로 이어질 것으로 기대된다.
    마지막으로 본 연구의 결과물인 번역 평가표의 한계점은 평가항목과 기준에 따라 평가하는 것이 직관적으로 평가할 때보다 시간이 2배이상 소요되어 실용성이 떨어진다. 또한 가독성 항목과 같이 평가자마다 다른 의견이 나올 수 있는 항목들에 대해 구체적인 평가 기준을 제공하기 어렵다는 점이다. 따라서 올바른 평가와 평가표 활용을 위해 평가자 교육이 필요하고, 평가자들이 평가 경험을 축적하여 대부분의 평가에서 동일한 기준을 적용하여 평가결과가 나올 수 있도록 객관성을 유지하는 것이 필요하다고 본다.

    영어초록

    The aim of this study is to produce an evaluation standard for translations in the classroom for Korean-Arabic translation. Beginners and intermediate learners tend to consider Korean-Arabic translation more difficult than Arabic-Korean translation. This could be because Arabic relies on grammar to a much larger extent than Korean, and thus Korean-Arabic translation requires much more grammatical knowledge than translation in the other direction.
    A quantitative approach was used to classify translation errors into form-related and meaning-related errors, with these errors further classified into five levels of magnitude to enable qualitative evaluation. The error scores gained in this manner were subtracted from a total of 100 points to produce a translation evaluation method that could measure the quality of a translation.
    Through this study we were able to: first, investigate translation evaluation criteria for learner translators in the Korean-Arabic direction; second, compare and analyze the evaluation results of multiple evaluators based on specific evaluation criteria; third, establish the basic framework upon which learners could be provided with quantified, objective and scientific evaluation results; and fourth, contribute to the development of education material to improve not only translation ability but also Arabic communication skills.

    참고자료

    · 없음
  • 자주묻는질문의 답변을 확인해 주세요

    해피캠퍼스 FAQ 더보기

    꼭 알아주세요

    • 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
      자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
      저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
    • 해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
      파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
      파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

“아랍어와 아랍문학”의 다른 논문도 확인해 보세요!

문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요 해피캠퍼스의 20년의 운영 노하우를 이용하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 AI가 방대한 정보를 재가공하여, 최적의 목차와 내용을 자동으로 만들어 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 이용권를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2026년 03월 27일 금요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
7:15 오전