• AI글쓰기 2.1 업데이트
PARTNER
검증된 파트너 제휴사 자료

인도네시아어 호칭어의 한국어 번역 양상 연구 (A Study on the Korean Translation Patterns of Indonesian Address Terms)

24 페이지
기타파일
최초등록일 2025.06.07 최종저작일 2024.09
24P 미리보기
인도네시아어 호칭어의 한국어 번역 양상 연구
  • 미리보기

    서지정보

    · 발행기관 : 한국국회학회
    · 수록지 정보 : 한국과 세계 / 6권 / 5호 / 431 ~ 454페이지
    · 저자명 : 조민성

    초록

    인도네시아어의 호칭어를 한국어로 번역하는 과정에서 나타나는 패턴을 분석하는 것이 본 연구의 목적이다. 호칭어와 번역 사이의 상관관계는 언어와 문화의 차이를 반영하는 중요한 측면이다. 번역 과정에서 원어의 뉘앙스와 감정을 효과적으로 전달하기 위해서는 적절한 대상 언어의 등가어를 선택하는 것이 필수적이다. 본 연구는 수한드라(Suhandra 2014)의 호칭어 분류를 사용하여 인도네시아어 호칭어와 한국어 번역을 분석했다. 이를 통해 인도네시아어에서 한국어로 호칭어를 번역할 때 나타나는 독특한 패턴과 문제를 파악하고, 이러한 발견을 바탕으로 효과적인 번역 전략을 제안하였다. 또한 본 연구는 언어학, 번역학, 그리고 문화 간 커뮤니케이션 분야의 향후 연구에 기여할 수 있는 실질적인 데이터와 통찰력을 제공할 것으로 기대된다.

    영어초록

    The purpose of this study is to analyze the patterns that emerge in the process of translating Indonesian address terms into Korean. The correlation between address terms and their translations is a significant aspect that reflects the differences in language and culture. The appropriate selection of target language equivalents for address terms is essential to effectively convey the nuances and sentiments of the source language during the translation process. Using Suhandra's (2014) classification of address terms, this study analyzes Indonesian address terms and their Korean translations. Through this analysis, the study aims to identify distinctive patterns and issues that arise in the translation of address termsfrom Indonesian to Korean and to propose effective translation strategies based on these findings. This research is also expected to provide practical data and insights that can contribute to future studies in linguistics, translation studies, and intercultural communication.

    참고자료

    · 없음
  • 자주묻는질문의 답변을 확인해 주세요

    해피캠퍼스 FAQ 더보기

    꼭 알아주세요

    • 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
      자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
      저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
    • 해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
      파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
      파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

“한국과 세계”의 다른 논문도 확인해 보세요!

문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요 해피캠퍼스의 20년의 운영 노하우를 이용하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 AI가 방대한 정보를 재가공하여, 최적의 목차와 내용을 자동으로 만들어 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 이용권를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2026년 02월 02일 월요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
11:06 오후