• AI글쓰기 2.1 업데이트
  • AI글쓰기 2.1 업데이트
  • AI글쓰기 2.1 업데이트
  • AI글쓰기 2.1 업데이트
PARTNER
검증된 파트너 제휴사 자료

‘가케소바’의 번역어 연구-타국화 번역과 자국화 번역 - (“Kake-soba” of translation Studies: foreignization and domestication of translation)

19 페이지
기타파일
최초등록일 2025.06.07 최종저작일 2017.04
19P 미리보기
‘가케소바’의 번역어 연구-타국화 번역과 자국화 번역 -
  • 미리보기

    서지정보

    · 발행기관 : 동아시아일본학회
    · 수록지 정보 : 일본문화연구 / 62호 / 117 ~ 135페이지
    · 저자명 : 박상현, Minezaki Tomoko

    초록

    최영혁이 구리 료헤이의 『잇파이노가케소바』를 『우동 한 그릇』으로 번역한 이래, 다시 말하면 ‘가케소바’를 우동으로 번역한 이래, 이 번역어는 별다른 문제제기 없이 지금까지 통용돼왔다. 하지만 과연 ‘가케소바’의 번역어로 우동은 타당한 것일까? 이 문제제기에 답하기 위해 본고에서는 번역서 『우동 한 그릇』을 검토하여 여기에 나타난 ‘소바’ 관련 번역어를 면밀히 살펴봤다. ‘소바’ 관련 어휘는 총 41회 등장했는데, ‘(お)そば屋(さん)’가 3회, ‘玉そば’가 4회, ‘(お)そば’가 7회, ‘かけ(そば)’가 25회, ‘年越しそば’가 2회씩이었다. 그런데 흥미로웠던 것은 최영혁이 ‘가케소바’ 곧 ‘도시코시소바’를 우동이라고 번역했다는 점이었다. 사전적 의미, 재료, 면발이라는 측면을 고려할 때, ‘가케소바’를 우동으로 번역하는 데에는 문제가 있었다. 한편 이어령은 ‘가케소바’를 메밀국수로 번역했다. 사전적 의미, 재료, 면발을 염두에 둘 때, 그의 번역어는 적절해 보였다. 하지만 이 번역어는 ‘가케소바’가 온면(溫麵)이라는 것을 담아내지 못한다는 측면이 있다. 따라서 본고에서는 ‘가케소바’의 번역어로 온메밀국수를 새롭게 제시하고자 한다.

    영어초록

    Since the publication of Ryohei Kuri’s 『A Bowl of Kake-soba』 as 『A Bowl of Udon』 – since “kake-soba” was translated as “udon” – the translation has been adopted widely and unproblematically. However, is “udon” the proper translation of “kake-soba”? In order to answer this question, we reviewed the translation of 『A Bowl of Udon』, looking closely at the translation of the word ‘soba’ as it appeared there. We found that “kake-soba,” or “tosikosisoba,” was translated into “udon.” Considering the dictionary meaning, ingredients, and the vocabulary of noodles, this paper takes issue with the translation of “kake-soba” into “udon,” and argues in favor of Lee O Young’s translation, of “kake-soba” into buckwheat noodles. Nevertheless, O Young’s translation too falls short, in that it cannot account for “kake-soba” being necessarily warm. Therefore, through this article, we would like to propose “warm buckwheat noodles” as a translation of “kake-soba.”

    참고자료

    · 없음
  • 자주묻는질문의 답변을 확인해 주세요

    해피캠퍼스 FAQ 더보기

    꼭 알아주세요

    • 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
      자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
      저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
    • 해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
      파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
      파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

“일본문화연구”의 다른 논문도 확인해 보세요!

문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요 해피캠퍼스의 20년의 운영 노하우를 이용하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 AI가 방대한 정보를 재가공하여, 최적의 목차와 내용을 자동으로 만들어 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 이용권를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
  • 전문가요청 배너
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2025년 10월 20일 월요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
7:26 오후