PARTNER
검증된 파트너 제휴사 자료

잡후린(囃侯麟)과 애활가(愛活家)-조선극장가의 찰리 채플린 수용과 그 의미: 1920-30년대 경성 조선인 극장을 중심으로 (The Adaption and the Significance of Charlie Chaplin : focusing on Korean movie theaters in Gyeongseong in the 1920s and 1930s)

35 페이지
기타파일
최초등록일 2025.06.06 최종저작일 2013.12
35P 미리보기
잡후린(囃侯麟)과 애활가(愛活家)-조선극장가의 찰리 채플린 수용과 그 의미: 1920-30년대 경성 조선인 극장을 중심으로
  • 미리보기

    서지정보

    · 발행기관 : 대중서사학회
    · 수록지 정보 : 대중서사연구 / 30호 / 149 ~ 183페이지
    · 저자명 : 박선영

    초록

    이 논문은 1920~30년대 경성의 조선인 극장을 중심으로 찰리 채플린(Charles Chaplin) 영화의 상영양상 및 맥락을 살펴보고 채플린 코미디가 조선의 관객들과 대중문화에 미친 영향과 의미를 분석해보고자 했다.
    경성의 조선인 극장은 1934년 이전까지 서양영화상설관으로 불릴 만큼 대부분의 프로그램을 할리우드 영화로 채웠다. 1934년 활동사진영화취체규칙이 공포되고, 정치·경제·문화적 이유로 조선에서 할리우드영화 상영 비율이 급감하던 1930년대 말까지 채플린의 영화는 조선에서 식지 않는 인기를 누렸다. 1918년부터 1937년까지 채플린의 영화들은 약 70여 회 상영과 재상영을 거듭했는데 1934년 <거리의 등불City Light> (1931) 이후에는 대부분 1910년대와 20년대 초반에 만들었던 단편 슬랩스틱 코미디들이 재상영 되었다. 음향 효과와 음악을 삽입하여 유성 영화로 재탄생된 뒤 RKO를 통해 배급되었던 이 단편들은 1930년대 후반 조선의 극장가를 지속적으로 순환하고 있었다.
    채플린의 코미디로 다양한 모방, 번안, 패러디 영화를 만들었던 일본 영화계와 달리 조선에서 채플린은 영화보다 대중극단에 의해 먼저 수용되었다. 대중극단에서 채플린의 코미디는 재담이나 만담처럼 청각적 웃음의 전통이 강했던 조선의 코미디 경향에 ‘신체’를 통하여 웃음을 유발하는 시각적이고 영화적인 웃음의 양식을 가져왔으며, 퍼포먼스 단위로서 ‘슬랩스틱’을 조선의 흥행산업에 접목시키는 계기로 작용했다.
    한편, 채플린은 조선의 지식인 관객에게 동경과 선망의 대상이 되었으며, 이들에게 채플린의 영화는 ‘동시대인’이자 ‘지식인’이라는 공통된 정체성을 확인 받고 나아가 ‘식민지인’으로서의 자각까지 획득하는 계기가 되었다. 반면 갑작스러운 근대화에 떠밀려 도시의 노동자, 빈민으로 살아가게 된 이들에게 채플린의 영화는 좀 더 실제적이고 체감적인 것이었다. 부적응자로 살아가면서 존엄성을 훼손당하는 주인공을 통해 빈곤과 소외의 문제를 전면화 하는 채플린의 영화는 항상적으로 좌절과 우울을 겪을 수밖에 없는 식민지 조선인들에게 ‘동조’의 코미디였으며, ‘이미 와 있는’ 근대 세계에 대한 안내서이자 결코 녹록치 않은 근대를 경험하게 하는 일종의 완충제로 기능했다.

    영어초록

    This study aims to analyze the effects and the significance of comedies featuring Charlie Chaplin on Korean audiences and popular culture in Korean theaters in the 1920s and 1930s, focusing on the screening of Chaplin’s comedies and the sensation it created in Korea.
    Korean movie theaters in Gyeongseong mainly screened Hollywood films, that they were even called Western movie theaters, until 1934, when the Regulation for the Control of Motion Pictures was promulgated. Until the late 1930s when the number of Hollywood film screenings decreased due to political, economic, and cultural reasons, Chaplin’s films were tremendously popular—both new films and reruns were screened over 70 times between 1918 and 1937. However, after City Light (1931) was screened in 1934, most films that were shown were reruns of Chaplin’s short slapstick comedies produced in the 1910s and early 1920s. These shorts had been reborn as a sound film by inserting sound effects and music, and distributed by RKO. Then in the late 1930s, they were circulated in Korean theaters.
    Unlike Japan, where Charlie Chaplin’s films produced various imitations, adaptations, and parodies, public theaters instead of films first adapted Chaplin’s comedies in Korea. Chaplin’s films brought the visuals and cinematic laughter with humor involving physical activities to the comedies performed in Korean public theaters, which had a strong tradition of auditive laughter that mainly consisted of jokes and witticisms in stand-ups. This allowed for the integration of “slapstick” as a form of performance to the Korean entertainment industry.
    Chaplin became an object of appreciation and admiration for the Korean intellectuals, who confirmed their shared identities as “contemporaries” and “intellectuals,” and also became aware of their status as “the colonized” through the films. On the other hand, Chaplin’s films were palpable and real for the common people who were forced by the modernizing world to become urban laborers and live in poverty. Chaplin’s films brought issues of poverty and marginalization to the fore through the protagonist, a social misfit whose dignity was constantly attacked. As such, his films elicited sympathy from the Koreans who faced incessant frustration and depression since the colonization of Korea by the Japanese. Chaplin’s films also functioned as a guide for the “already present” modern world and a buffer against the grievous modern world.

    참고자료

    · 없음
  • 자주묻는질문의 답변을 확인해 주세요

    해피캠퍼스 FAQ 더보기

    꼭 알아주세요

    • 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
      자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
      저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
    • 해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
      파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
      파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

“대중서사연구”의 다른 논문도 확인해 보세요!

문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요. 해피캠퍼스의 방대한 자료 중에서 선별하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 목차부터 본문내용까지 자동 생성해 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 캐시를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2025년 08월 05일 화요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
2:03 오전