• AI글쓰기 2.1 업데이트
  • AI글쓰기 2.1 업데이트
  • AI글쓰기 2.1 업데이트
  • AI글쓰기 2.1 업데이트
PARTNER
검증된 파트너 제휴사 자료

앗시아 제바르의 <알제리의 백색(白色)> 연구 - “백색”의 이미지를 중심으로 (Étude sur Le Blanc de l’Algérie d’Assia Djebar – à propos de l’image du ‘blanc’)

26 페이지
기타파일
최초등록일 2025.06.05 최종저작일 2016.08
26P 미리보기
앗시아 제바르의 &lt;알제리의 백색(白色)&gt; 연구 - “백색”의 이미지를 중심으로
  • 미리보기

    서지정보

    · 발행기관 : 프랑스학회
    · 수록지 정보 : 프랑스학연구 / 77호 / 135 ~ 160페이지
    · 저자명 : 김미경

    초록

    Assia Djebar est un écrivain féminin de langue française d’origine algérienne. Née 1936, elle fait partie d’une génération qui a connu tour à tour l’occupation française, l’indépendance et la guerre civile. Le Blanc de l’Algérie publié en 1995, est un récit qui raconte l’Histoire algérienne et la mort des écrivains algériens en couvrant la période allant de l’occupation française à la guerre civile en arrière-plan. Le terme de ‘blanc’ du titre représente la mort en renvoyant souvent à la couleur du linceul dans ce récit. Pourtant, dans Le Blanc de l’Algérie, l’image du blanc représente également le silence, l’absence, la non appartenance. Notre étude mettra donc l’accent sur l’image du blanc en envisageant ses divers aspects.
    Tout d’abord, Djebar utilise le terme de ‘blanc’ pour traduire la mort, par exemple, en évoquent le “linceul blanc”, “blanc du linceul”, “mort blanche” etc. La mort de ses amis dits ‘intellectuels’ présente la mort des intellectuels algériens. Mais Djebar ne veut pas seulement raconter cette mort, elle souhaite “dérouler une procession, celle des écrivains d’Algérie, sur au moins une génération. La narration qui déroule dans la série des processions, composée de paragraphes numérotés, donne l’impression que la mort du passé n’est pas un événement fini et clos. Et Djebar étend le blanc jusqu’au silence en citant les propos de Kandinsky “le blanc, sur notre âme, agit comme le silence absolu”. Elle illustre le silence blanc à travers la marge et l’ellipse.
    Deuxièmement, le blanc en tant que “non-couleur” désigne la couleur de la non-appartenance et de l’exil. Dans ce récit, l’arabe classique fonctionne comme un moyen pour confirmer l’altérité entre l’individu et la collectivité. A cause de la politique fondée sur le nationalisme et la dichotomie, les intellectuels francophones sont considérés comme traître et ennemi. Djebar appelle l’écriture en français “l’écriture des expatriés” dans son autre œuvre, Ces voix qui m’assiègent. Elle considère cette écriture comme “un territoire nouveau” et “une terre seconde” qui se situe entre Nord et Sud (la France et l’Algérie). Cet espace où se produisent le tangage et les allers-retours devient un espace errant et nomade et provoque un événement de création ; c’est le français de Djebar, assimilé à la culture maghrébine. L’écriture nomade et l’hybridité linguistique mènent à un espace déterritorialisé. Cette déterritorialisation aboutit à l’image d’une nouvelle Algérie fondée sur le multilinguisme et le multiculturalisme.
    Pour l’apparition de cette nouvelle Algérie, il faut envisager la pluralité linguistique en associant l’histoire littéraire algérienne depuis l’Antiquité. Djebar propose de la commencer à partir d’Apulée jusqu’à Kateb Yacine. Djebar affirme que la littérature algérienne s’est constamment inscrite dans un triangle linguistique. Cette vastitude littéraire algérienne représente la pluralité et la diversité linguistique de l’Algérie. La diversité linguisitique de l’Algérie participe donc du patrimoine culturel du Maghreb depuis l’Antiquité. Comme les anciens écrivains, les écrivains algériens contemporains qui adoptent cette diversité linguistique pour élargir les frontières et hériter de la valeur transculturelle du Maghreb, représentent une Algérie plurielle. La vraie libération de l’Algérie commencera par la libération des langues algériennes, alors, enfin, l’Algérie démocratique utopique sera atteinte.

    영어초록

    Assia Djebar est un écrivain féminin de langue française d’origine algérienne. Née 1936, elle fait partie d’une génération qui a connu tour à tour l’occupation française, l’indépendance et la guerre civile. Le Blanc de l’Algérie publié en 1995, est un récit qui raconte l’Histoire algérienne et la mort des écrivains algériens en couvrant la période allant de l’occupation française à la guerre civile en arrière-plan. Le terme de ‘blanc’ du titre représente la mort en renvoyant souvent à la couleur du linceul dans ce récit. Pourtant, dans Le Blanc de l’Algérie, l’image du blanc représente également le silence, l’absence, la non appartenance. Notre étude mettra donc l’accent sur l’image du blanc en envisageant ses divers aspects.
    Tout d’abord, Djebar utilise le terme de ‘blanc’ pour traduire la mort, par exemple, en évoquent le “linceul blanc”, “blanc du linceul”, “mort blanche” etc. La mort de ses amis dits ‘intellectuels’ présente la mort des intellectuels algériens. Mais Djebar ne veut pas seulement raconter cette mort, elle souhaite “dérouler une procession, celle des écrivains d’Algérie, sur au moins une génération. La narration qui déroule dans la série des processions, composée de paragraphes numérotés, donne l’impression que la mort du passé n’est pas un événement fini et clos. Et Djebar étend le blanc jusqu’au silence en citant les propos de Kandinsky “le blanc, sur notre âme, agit comme le silence absolu”. Elle illustre le silence blanc à travers la marge et l’ellipse.
    Deuxièmement, le blanc en tant que “non-couleur” désigne la couleur de la non-appartenance et de l’exil. Dans ce récit, l’arabe classique fonctionne comme un moyen pour confirmer l’altérité entre l’individu et la collectivité. A cause de la politique fondée sur le nationalisme et la dichotomie, les intellectuels francophones sont considérés comme traître et ennemi. Djebar appelle l’écriture en français “l’écriture des expatriés” dans son autre œuvre, Ces voix qui m’assiègent. Elle considère cette écriture comme “un territoire nouveau” et “une terre seconde” qui se situe entre Nord et Sud (la France et l’Algérie). Cet espace où se produisent le tangage et les allers-retours devient un espace errant et nomade et provoque un événement de création ; c’est le français de Djebar, assimilé à la culture maghrébine. L’écriture nomade et l’hybridité linguistique mènent à un espace déterritorialisé. Cette déterritorialisation aboutit à l’image d’une nouvelle Algérie fondée sur le multilinguisme et le multiculturalisme.
    Pour l’apparition de cette nouvelle Algérie, il faut envisager la pluralité linguistique en associant l’histoire littéraire algérienne depuis l’Antiquité. Djebar propose de la commencer à partir d’Apulée jusqu’à Kateb Yacine. Djebar affirme que la littérature algérienne s’est constamment inscrite dans un triangle linguistique. Cette vastitude littéraire algérienne représente la pluralité et la diversité linguistique de l’Algérie. La diversité linguisitique de l’Algérie participe donc du patrimoine culturel du Maghreb depuis l’Antiquité. Comme les anciens écrivains, les écrivains algériens contemporains qui adoptent cette diversité linguistique pour élargir les frontières et hériter de la valeur transculturelle du Maghreb, représentent une Algérie plurielle. La vraie libération de l’Algérie commencera par la libération des langues algériennes, alors, enfin, l’Algérie démocratique utopique sera atteinte.

    참고자료

    · 없음
  • 자주묻는질문의 답변을 확인해 주세요

    해피캠퍼스 FAQ 더보기

    꼭 알아주세요

    • 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
      자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
      저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
    • 해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
      파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
      파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우
문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요 해피캠퍼스의 20년의 운영 노하우를 이용하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 AI가 방대한 정보를 재가공하여, 최적의 목차와 내용을 자동으로 만들어 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 이용권를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2025년 09월 03일 수요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
3:21 오후