• AI글쓰기 2.1 업데이트
PARTNER
검증된 파트너 제휴사 자료

백석 시 중국어 번역의 난제와 번역 방법에 대한 고찰- 시에 나타난 토속성을 중심으로 - (Study on Difficulty of Translating Baek Seok’s Poems into Chinese and Translating Methods - Focusing on Nature of Folk Appearing in His Poems -)

47 페이지
기타파일
최초등록일 2025.05.30 최종저작일 2017.12
47P 미리보기
백석 시 중국어 번역의 난제와 번역 방법에 대한 고찰- 시에 나타난 토속성을 중심으로 -
  • 미리보기

    서지정보

    · 발행기관 : 국제어문학회
    · 수록지 정보 : 국제어문 / 75호 / 259 ~ 305페이지
    · 저자명 : 박서영

    초록

    백석 시를 중국어로 번역한다는 것은 결코 쉬운 일이 아니다. 토속적 언어와전통적 문화가 함께 어우러진 그의 시에는 근대화 이전 한국인들의 고유한 정서가 깊숙이 함축되어 있기 때문이다. 번역은 한 언어를 다른 언어로 바꾸는 단순한 행위처럼 보이지만 사람들은 번역을 통하여 다른 나라의 문화를 접하고 다른나라 사람들의 정서를 공유하면서 함께 감동하고 성장하기도 한다. 백석 시 중국어 번역은 이문화 간에 서로 소통할 수 있고 문화의 확장과 새로운 문화의 창조를 이루어낼 수 있다는 측면에서 의의가 있다고 생각한다. 따라서 본고는 백석 시에 등장하는 토속적인 세계와 다양한 전통 문화를 중국어권 독자들에게 소개하기 위해 시에 나타난 토속성과 관련된 요소를 친족어, 음식, 관용표현, 놀이문화, 거주문화, 토속신앙, 미학적 구문으로 구분하여 구체적인 번역 방법을 모색할 것이며, 이러한 특성이 두드러지게 나타난 「여우난골족」과 「가즈랑집」의실제 번역문을 제시하여 향후 백석 시 번역 연구가 더욱 활발히 진행되기 바란다.

    영어초록

    It is never easy to translate Baek Seok’s poems into Chinese, because in his poems, which have folksy languages and traditional culture harmonized, Korean people’s emotion before modernization is deeply implied. Translation seems to be a simple task that switches one language into another, but people contact other countries’ culture and share their emotion through translation, They are also moved together and grow together through translation. Translating Baek Seok’s poems into Chinese is meaningful in that communication between the two countries can be done, the culture can be expanded, and new culture can be created. Therefore, this study is intended to divide elements involved with the nature of folk appearing in his poems into cognate language, idiomatic expression. entertainment culture, residence culture, folk beliefs and aesthetic construction, and to seek for specific methods of translation to introduce folksy world and various types of traditional culture to Chinese speaking readers by presenting actual translation of 「Yeowoonangoljok」and 「Gajeurangjip」, which have the characteristics.
    It is expected that future researches on Baek Seok’s poems can actively done.

    참고자료

    · 없음
  • 자주묻는질문의 답변을 확인해 주세요

    해피캠퍼스 FAQ 더보기

    꼭 알아주세요

    • 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
      자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
      저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
    • 해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
      파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
      파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

“국제어문”의 다른 논문도 확인해 보세요!

문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요 해피캠퍼스의 20년의 운영 노하우를 이용하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 AI가 방대한 정보를 재가공하여, 최적의 목차와 내용을 자동으로 만들어 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 이용권를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2026년 01월 10일 토요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
5:06 오후