• AI글쓰기 2.1 업데이트
PARTNER
검증된 파트너 제휴사 자료

이중언어/다언어상황과 조선어 시쓰기의 문제 - 윤동주 시를 중심으로 - (The Problem of Poetry-Writing in Korean(Joseon) Language under Diglossic/Heteroglossic Situation -Focusing on the Poems of Dong-Joo Yoon)

40 페이지
기타파일
최초등록일 2025.05.30 최종저작일 2017.12
40P 미리보기
이중언어/다언어상황과 조선어 시쓰기의 문제 - 윤동주 시를 중심으로 -
  • 미리보기

    서지정보

    · 발행기관 : 한국문학이론과비평학회
    · 수록지 정보 : 한국문학이론과 비평 / 21권 / 4호 / 159 ~ 198페이지
    · 저자명 : 김신정

    초록

    이 논문에서는 윤동주가 생애 내내 처해 있었던 비대칭적 이중언어/다언어상황에 주목하여, 그의 모어와 조선어 시쓰기의 의미를 탐구하였다. 중화민국 시기 북간도 명동에서 태어나 만주국 간도성의 용정, 그리고 식민지 조선의 평양과 경성을 거쳐 제국 일본으로 이동하는 생의 과정에서 윤동주는 두 개 혹은 세 개의 언어가 불균형적이고 위계적으로 존재하는 이중언어/다언어상황에 놓여 있었다. 조선어와 중국어, 일본어가 이주국과 이주민의 언어, 때로 제국과 변방의 언어, 또는 식민종주국의 언어와 식민지 모어라는 관계 속에서 서로 간섭하고 갈등하며 각축하는 언어 상황은 그의 생의 과정에서 지속되었다. 출생 시부터 강제적으로 주어졌던 이중언어/다언어상황에서 모어인 조선어는 윤동주에게 당위적인 조건이자 절대적인 의미로 다가왔다. 그러나 그러한 상황에서 윤동주는 모어성에 제한되는 것이 아니라 모어를 객관화하는 과정을 거친다. 모어와 비-모어 사이, 방언과 표준어 사이, 소리와 의미 사이, 한글과 한자 사이, 중국어 한자와 일본어 한자, 조선어 한자 사이를 오가면서 윤동주의 시어는 여러 언어, 문자와 서로 간섭하고 갈등하며 경합하는 과정을 거친다. 그의 모어는 육진(六鎭)방언에 뿌리를 둔 변방의 언어이자, 이중언어/다언어상황을 구성하는 소수어였고, 바로 그러한 주변성과 소수성이라는 지위와 특성 속에서 그는 조선어의 문학적 가능성을 발견한다. 윤동주가 주목한 것은 당시 전 조선 인구의 대다수를 차지하는 조선어 사용자가 말하고 듣는 일상적 소통 공간, 혹은 ‘고쿠고’(國語, こくご)의 지배 공간에서 같은 언어(조선어)를 쓰는 사람들끼리 소통하는 동족어(同族語) 공간, 그러나 비대칭적인 이중언어/다언어상황에서 ‘저급 언어’, ‘소수어’로 존재하는 조선어의 ‘현재성’이었다. 그는 ‘하위 언어’로 존재하는 조선어 입말(口語)을 문학어 텍스트로 과감하게 끌어올리면서, 조선어 글말(文語) 체계와 현대시의 텍스트성을 구현했다. 조선의 ‘밖’에 기원을 둔 윤동주의 조선어 시쓰기는, 지배 언어가 부과하는 강제적 논리에 제한을 받으면서도 그러한 강제와 갈등하고 저항하며 ‘틈새’를 만들어내는 소수적 언어수행으로서 평가할 수 있다.

    영어초록

    This paper aims to examine the meaning behind Dong-Joo Yoon’s poem writing in Korean language. With consistently being exposed to the situation of diglossia and heteroglossia during his lifetime, Yoon was born in Myeon-Dong Bukgando during the period of Republic of China and moved around the different areas; from Manchuko (Yong-Jeong, Gando) to Colonial Joseon (Pyeong-Yang and Gyeong-Seong), and to Imperial Japan. His wandering around three countries affected his language, which was imbalanced, and more specifically two or three languages were hierarchically blended in his language – diglossia and heteroglossia. In detail, this linguistic circumstance, which prevailed during his lifetime, was that three languages – Korean, Japanese, and Chinese – consistently competed against and mutually influenced on each other. This concoction was closely related to immigrant situation, imperial- boundary affairs, and empire-colonial interrelation. It is natural that Yoon considered Korean his mother tongue and it was unchangeable condition under the aforementioned situation of diglossia and heteroglossia. However, rather than restricted to his native language, he experienced the process of objectification through which to some degree he set himself apart from his mother tongue. Hence, his poetry words wandered around one language to another; native and non-native language, standard language and dialect, sound and meaning, Hangeul and Chinese character, and among the different Chinese character used in China, Japan and Korea. In this sense, his poems reveal the conflict and competence among the various languages during the colonial time. His native language was based on Yukjin dialect and it constructed the diaglossic and heteroglossic reality for him. With the linguistic minority and Korean language of peripheral nature, it is believed that he sought the possibility of literary usage of Korean by focusing on ‘the nowness’ of it. He tried to demonstrate the nowness by actively recognizing the imaginary and ethnicized space where a majority of Koreans interacted and communicated with their mother tongue even under the dominance of Gokugo(國語, Imperial Japanese). In addition, he also struggled to disclose the nowness of Korean language on which the dominant perspective was the ‘low-quality’ and ‘minority’ language. In fact, in his literary works, he presented the textual aspect of modern poems and the system of written language showing in Korean, while the colloquial Korean was sub-categorized as a minority language. His poem writing, which is based on the boundary aspect of Colonial Joseon, can be considered the linguistic performance by minority group. As a result, it is in this sense that his poems can be recognized as the resistance and reaction against the conquering power and its ideology, which eventually bring forward crevice on the colonial society.

    참고자료

    · 없음
  • 자주묻는질문의 답변을 확인해 주세요

    해피캠퍼스 FAQ 더보기

    꼭 알아주세요

    • 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
      자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
      저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
    • 해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
      파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
      파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

“한국문학이론과 비평”의 다른 논문도 확인해 보세요!

문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요 해피캠퍼스의 20년의 운영 노하우를 이용하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 AI가 방대한 정보를 재가공하여, 최적의 목차와 내용을 자동으로 만들어 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 이용권를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2026년 01월 16일 금요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
11:43 오후