• AI글쓰기 2.1 업데이트
PARTNER
검증된 파트너 제휴사 자료

주디스 버틀러와 문화번역의 과제 (Judith Butler’s Task of Cultural Translation)

한국학술지에서 제공하는 국내 최고 수준의 학술 데이터베이스를 통해 다양한 논문과 학술지 정보를 만나보세요.
34 페이지
기타파일
최초등록일 2025.05.29 최종저작일 2015.05
34P 미리보기
주디스 버틀러와 문화번역의 과제
  • 미리보기

    서지정보

    · 발행기관 : 한국비평이론학회
    · 수록지 정보 : 비평과이론 / 20권 / 1호 / 141 ~ 174페이지
    · 저자명 : 정혜욱

    초록

    오늘날 버틀러는 2012년의 아도르노 상 수상 이후 정치적 논란의 한가운데 있는 가장 실천적이고 가장 핫한 동시대 이론가 중의 한명이며, 최근으로 들면서 문화번역이 그녀의 이론에서 차지하는 비중이 점점 커져가고 있다. 그러나 국내에서 페미니즘이나 젠더 연구자들을 중심으로 주디스 버틀러에 대한 연구가 오래전부터 활성화되어왔기는 하지만, 발터 벤야민이나 자크 데리다, 호미 바바나 가야트리 스피박 등이 문화번역 연구에서 활발한 논의를 불러일으켰던 것과 달리, 주디스 버틀러의 사유와 문화번역의 문제의식을 같이 연결시킨 연구를 찾아보기는 어렵다. 따라서 문화번역의 문제를 중점적으로 논의하고 있는 『우연성, 보편성, 헤게모니』에서 2012년도에 출판된 『갈림길들: 유대성과 시오니즘 비판』에 이르기까지, 동시대의 문화․지리․정치의 맥락 속에서 버틀러의 문화번역의 윤리가 어떻게 드러나고 있는 지 그 의의를 살피는 데 그 목적이 있다. 논문의 1장에서는 주디스 버틀러의 전체 저작에서 문화번역이 가지는 의의를 살폈고, 2장은 버틀러의 핵심 개념인 수행성이 보편의 개념과 연관하여 어떤 의의를 가지는 지를 살폈다. 3장에서는 버틀러가 오늘날 문화번역적 사유의 선구자인 발터 벤야민의 번역관을 새로이 조명함으로써, 벤야민의 번역에 대한 사유가 어떻게 버틀러의 비폭력에 기반한 문화번역의 윤리와 연결되는지, 그리고 마지막 장에서는 헤겔의 인정 투쟁에 대한 버틀러의 재해석이 어떻게 버틀러에 의해 재해석된 벤야민의 번역관과 어떻게 조우하는지를 살핌으로써, 버틀러의 문화번역이 새로운/다른 문화와 새로운/다른 윤리적 자아를 형성하고 차이를 보유하는 ‘공동거주’의 윤리로 나아갈 수 있는 통로가 되는 지를 살피고자 했다.

    영어초록

    This paper aims to explore the significance of cultural translation in Judith Butler’s theoretical frameworks. Butler’s influence on gender and queer theories has been widely acknowledged since the publication of her book Gender Trouble: Feminism and the Subversion of Identity. Although she confessed that her work in Gender Trouble turned out to be one of cultural translation in 1999, the significance of her thought for the field of cultural translation has yet to be fully explored.
    This article, thus, explores the task of cultural translation through a critical engagement of the recent works of Judith Butler from Contingency, Hegemony, Universality to Parting Ways: Jewishness and the Critique of Zionism. First, this paper explicates why translation plays an important role in challenging normalized meanings of the universal and how to translate the universal across boundaries. Second, this paper tries to show hows that cultural translation is not a mere transmission of information and that Butler's conceptual understanding of translation cannot be discussed without considering how ethics, politics and law closely relate to each other by examining the way she reads Walter Benjamin’s essays including “The Task of the Translator” and “Critique of Violence.” Finally, this paper deals with how Butler’s traversing of Hegel’s concept of recognition leads to the ground of anti-fundamentalist ethics which retains uncalculative difference, and that cultural translation might be useful for finding a way to think about cohabitation understood as coarticulation with alterity.

    참고자료

    · 없음
  • 자주묻는질문의 답변을 확인해 주세요

    해피캠퍼스 FAQ 더보기

    꼭 알아주세요

    • 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
      자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
      저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
    • 해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
      파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
      파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

“비평과이론”의 다른 논문도 확인해 보세요!

문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요 해피캠퍼스의 20년의 운영 노하우를 이용하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 AI가 방대한 정보를 재가공하여, 최적의 목차와 내용을 자동으로 만들어 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 이용권를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
  • 전문가요청 배너
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2025년 12월 01일 월요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
12:08 오전