PARTNER
검증된 파트너 제휴사 자료

라 로슈푸코 『잠언집』의 초고, 리앙쿠르 수기본 연구 (Etude sur le Manuscrit de Liancourt, première ébauche des Maximes de La Rochefoucauld)

40 페이지
기타파일
최초등록일 2025.05.27 최종저작일 2024.12
40P 미리보기
라 로슈푸코 『잠언집』의 초고, 리앙쿠르 수기본 연구
  • 미리보기

    서지정보

    · 발행기관 : 한국프랑스어문교육학회
    · 수록지 정보 : 프랑스어문교육 / 87호 / 195 ~ 234페이지
    · 저자명 : 이경의

    초록

    라 로슈푸코의 『잠언집』은 1664년 네덜란드에서 간행된 헤이그 판본을 필두로 같은 해 파리에서 정식으로 출판된 초판 이래 1693년의 유고본까지 모두 7회에 걸쳐 발간되었다. 『잠언집』 의 인쇄본이 간행되기 전에 초벌에 해당하는 육필 원고의 존재가 일반에 알려진 시점은 19세기 후반이고 그 원고가 보관된 장소가 리앙쿠르 성관이었던 까닭에 『잠언집』 초벌은 ‘리앙쿠르 수기본’으로 불리게 되었다. 1659년부터 1663년 사이에 집필된 것으로 추정되는 리앙쿠르 수기본은 정식 출판에 앞서 필사본으로 복제되었는데, 이를 가리켜 ‘1663년 필사본’이라 부른다. 1663년의 필사본은 리앙쿠르 수기본과 네덜란드 헤이그본 사이에 중개 역할을 했다는 점에서 판본 연구자들의 관심을 촉발한다.
    리앙쿠르 수기본이 인쇄본으로 간행되는 과정에 라 로슈푸코는 신과 종교를 언급한 잠언을 모두 삭제하는 결정을 내린다. 루이 14세의 왕실에 도전했던 라 로슈푸코가 『잠언집』에서 정치적 암시를 자제한 점도 주목할 필요가 있다. 구조적인 차원에서 하나의 잠언이 두 개 이상으로 분리되거나 복수의 잠언이 하나로 통합하는 반대 경우도 있는데 후자보다 전자의 빈도가 높다. 수사학적인 측면에서 가장 흔하게 발견되는 특징은 일부 표현의 삭제와 압축이라고 할 수 있는데 주어나 주어절을 교체하거나 특정 어휘를 부연하는 방식도 본 연구를 통해 확인하였다.

    영어초록

    Originaire de la grande noblesse française, La Rochefoucauld se fit d’abord remarquer comme l’un des grands perdants de La Fronde durant laquelle il s’opposa à la cour du jeune Louis XIV. Contraint de se réfugier au château de Verteuil, fief de sa famille, il rédigea ses Mémoires couvrant la période allant de la fin de règne de Louis XIII à l’avènement de Louis XIV. Ā son retour à Paris, La Rochefoucauld commença à fréquenter des salons où il fit la rencontre de femmes de lettres comme Mademoiselle de Scudéry et Madame de Sévigné. Mais c’est surtout dans le cercle de Madame de Sablé où il prit plaisir à rédiger des maximes, purs produits de la société mondaine de l’époque.
    En ce qui concerne la genèse des maximes, Victor Cousin, grand savant du XIXe siècle, mit l’accent sur le rôle de Madame de Sablé et de Jacques Esprit au détriment de la participation de La Rochefoucauld. Son point de vue a été suivi tout au long du siècle. C’est justement au XXe siècle que La Rochefoucauld retrouva son vrai statut d’auteur des maximes grâce à l’éminent critique américain Henry Alexander Grubbs et aux universitaires français tels que Jacques Truchet et Jean Lafond.
    La première publication des Maximes de La Rochefoucauld fut réalisée clandestinement à la Haye en 1664 avant de paraître officiellement à Paris dans la même année. Après la première édition, l’auteur réédita quatre reprise son recueil. L’édition finale de 1678 comporte 504 maximes. Pourtant, la première ébauche de ces textes, soigneusement transmise de génération en génération, ne fut connue du grand public qu’à la fin du XIXe siècle. Ce manuscrit, longtemps conservé au château de Liancourt, est aujourd’hui connu sous le nom de manuscrit de Liancourt.
    La plupart des critiques contemporains se mettent d’accord sur le fait que le manuscrit de Liancourt fut rédigé de 1659 à 1663. Avant sa publication, cet écrit fut plusieurs fois recopié et lu sous la régie de Madame de Sablé, soucieuse d’anticiper la réaction des lecteurs et lectrices de l’époque.
    Entre le manuscrit de Liancourt et la première édition de 1664, la différence majeure du texte réside dans la suppression systématique des références à Dieu et des allusions religieuses. Victime de la disgrâce royale, La Rochefoucauld prit soin de ménager autant que possible le roi et sa cour. Néanmoins, il conserva les noms de Turenne et son rival, le Grand Condé, à travers l’éloge et le blâme.
    En ce qui concerne le changement de la structure des maximes, deux procédés furent particulièrement utilsés dans les rééditions successives : la fusion et la division. Pour augmenter le volume du livre et accroître le nombre des maximes, La Rochefoucauld divisa une maxime en deux, voire en trois. Pour simplifier et clarifier le message, il fusionna plusieurs maximes en une seule.
    Le changement majeur de l’écriture des maximes se trouverait sans doute dans leur rhétorique. Tout en etant conscient de l’énorme transformation stylistique à travers les cinq publications, notre étude se limitera à analyser la substitution des sujets, la suppression des maximes et quelque cas inverse où l’auteur apporte des explications complémentaires à des expressions déjà présentes.
    La traduction coréenne des Maximes de La Rochefoucauld a été effectuée de nombreuses fois au fil des décennies. Cependant, les études consacrées à ces textes restent insuffisantes, ce qui justifie notre travail sur le premier manuscrit. Comme ce n’est qu’une prise de conscience tardive, notre prochaine étude ambitionne d’explorer davantage ce No Man’s land foucaldien.

    참고자료

    · 없음
  • 자주묻는질문의 답변을 확인해 주세요

    해피캠퍼스 FAQ 더보기

    꼭 알아주세요

    • 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
      자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
      저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
    • 해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
      파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
      파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우
문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요. 해피캠퍼스의 방대한 자료 중에서 선별하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 목차부터 본문내용까지 자동 생성해 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 캐시를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2025년 08월 04일 월요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
9:06 오전