• AI글쓰기 2.1 업데이트
PARTNER
검증된 파트너 제휴사 자료

아시아 출신 이주작가의 작품 속에 나타난 “언어적 과잉의식”과 문화의 중첩 양상 – 1990년대 이후 프랑스와 영국에서 출간된 소설을 중심으로 (“Linguistic Overconsciousness” and the Interplay of Cultures in Contemporary Migration Literature of Asian Origin in France and Britain)

28 페이지
기타파일
최초등록일 2025.05.27 최종저작일 2016.10
28P 미리보기
아시아 출신 이주작가의 작품 속에 나타난 “언어적 과잉의식”과 문화의 중첩 양상 – 1990년대 이후 프랑스와 영국에서 출간된 소설을 중심으로
  • 미리보기

    서지정보

    · 발행기관 : 한국비교문학회
    · 수록지 정보 : 비교문학 / 70호 / 33 ~ 60페이지
    · 저자명 : 기영인

    초록

    본 논문은 프랑스와 영국으로 이주하여 활동하는 아시아 출신 작가들이 갖고 있는 언어인식의 특성들을 살피고, 작품 속에서 출신사회와 정착사회의 언어와 문화가 교차하고 중첩하는 양상을 다루고 있다. 이러한 아시아계 이주작가들 가운데 의식적으로, 모국어가 아닌, 프랑스어나 영어를 창작언어로 선택한 경우가 상당히 있다. 모국어와 다른 언어로 창작활동을 하는 이주작가의 예민한 언어의식에 대해 리즈 고뱅(Lise Gauvin)은 “언어적 과잉의식(surconscience linguistique)”이라는 개념을 제시하고 있다. 이주작가는 이질적이고 상이한 문화적 맥락에서 언어와 문학이 어떠한 방식으로 관계맺고 표출되는가를 더욱 고민하게 된다는 것이다. 이주작가들의 작품을 구체적으로 살펴보면, 이들은 출신 사회와 문화에 대하여 설명적인 글을 쓰거나, 독자들을 다른 문화권으로 안내한다는 점에서 여행문학적 특성을 보여주기도 한다. 또한 출신문화와 정착사회의 문화를 비교관찰하는 대목도 많이 발견되는데, 이원적 비교와 대조를 넘어 다문화적이고 초국가적인 글쓰기를 보여주는 작품들도 등장하고 있다. 아시아계 이주작가들의 작품활동은 다른 문화에 대한 이해의 깊이를 더하여 사회통합에 기여할 수 있으며, 서로 다른 문화의 접촉과 갈등, 그리고 교류와 융합이라는 현상들을 상세하게 살필 수 있는 기회를 주고 있다. 유럽과 아시아를 넘나들며 가교의 역할을 하는 이들의 작품들은 오늘날 창작되고 있는 ‘진행형’ 문학의 한 징후를 엿볼 수 있는 장이다.

    영어초록

    This study considers the perception of language by writers of Asian origin in France and Britain and instances of crossing and overlapping between the languages and cultures of their native versus host societies in their work. Among migrant writers of Asian origin, quite a few have consciously chosen to write in French or in English instead of their mother tongue.
    Regarding the keen awareness of language of the migrant writer active in a language other than their own, Lise Gauvin has proposed the notion of “linguistic overconsciousness (surconscience linguistique)”. That is, the migrant writer carries an acute consideration of the various ways language and literature interrelate and are articulated in different and differing cultural contexts. Looking at migrant writers’ work, we note such characteristics as explanatory writing about their society and culture of origin, or features of travel writing by guiding the reader into another cultural sphere. A considerable number of passages also manifest observational comparison of the writers’ culture of origin and that of the host society. Going beyond dualistic comparison and contrast, works are appearing that show tendencies toward multicultural and transnational writing. The work of migrant writers of Asian origin can make a contribution to social integration by deepening our understanding of other cultures, and also offer opportunities of close observation of such phenomena as contact and conflict, as well as exchange and fusion, between different cultures. Their work, crossing and connecting Europe and Asia, is a site where we can glimpse indications of literature “in creation” today.

    참고자료

    · 없음
  • 자주묻는질문의 답변을 확인해 주세요

    해피캠퍼스 FAQ 더보기

    꼭 알아주세요

    • 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
      자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
      저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
    • 해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
      파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
      파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

“비교문학”의 다른 논문도 확인해 보세요!

문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요 해피캠퍼스의 20년의 운영 노하우를 이용하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 AI가 방대한 정보를 재가공하여, 최적의 목차와 내용을 자동으로 만들어 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 이용권를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2026년 03월 01일 일요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
7:02 오후