• AI글쓰기 2.1 업데이트
PARTNER
검증된 파트너 제휴사 자료

'고승전' 역경편으로 본 중국 초기 불교의 전개 -『양고승전』과 『속고승전』을 중심으로 - (A Study on the Development of the Chinese Early Buddhism by researching 'Gao-Seng-Zhuan' Translation -Comparing Liang-gao-seng-zhuan and Xu-gao-seng-zhuan-)

31 페이지
기타파일
최초등록일 2025.05.27 최종저작일 2011.02
31P 미리보기
'고승전' 역경편으로 본 중국 초기 불교의 전개 -『양고승전』과 『속고승전』을 중심으로 -
  • 미리보기

    서지정보

    · 발행기관 : 한국불교연구원
    · 수록지 정보 : 불교연구 / 34호 / 175 ~ 205페이지
    · 저자명 : 한지연

    초록

    불교는 기원전후를 기점으로 서역의 각 오아시스 국가들을 거치면서 동아시아로 전해진다. 그 과정에서 사상면․문화적면에서 변화와 발전을 겪게 된다. 불교가 중원 땅에 들어서면서 발원지인 인도와는 판이하게 다른 면모로 발전하는 과정도 거치게 된다. 이러한 변화 및 발전에는 여러 요인이 있으나 경전이 번역되는 과정, 즉 “譯經” 문제를 『양고승전』 및 『속고승전』 역경편의 체계를 통해 그 면모를 본다.
    『양고승전』은 시대순으로 역경에 종사한 고승들을 기록하되 당시 불교사상의 흐름상 큰 맥을 형성하는 인물을 중심으로 그 권수를 달리하는 체계를 지니고 있다. 이에 비해 『속고승전』은 주로 황실을 중심으로 譯經史를 정리하고 있다. 다시말해 황제의 명으로 역경 및 저술서를 편찬한 인물들을 중심으로 편집된 것이다. 『고승전』이 『속고승전』에 비해 비교적 국가와의 관계에서 자유롭기는 하나 인물들의 활동시기에 대해 착오를 일으키는 오류를 범한 부분들이 보이므로 『속고승전』과 비교해본다면 세밀함이 떨어진다.
    또한 역경된 경전의 성격으로 보면 5호 16국시대, 인도 및 서역에서 주로 유행하던 비담부 혹은 율부 계통의 경전이 번역된다. 때문에 이 시기까지는 능동적으로 불교사상을 받아들이기보다는 서역승려들이 중국 불교를 이끌었다고 볼 수 있을 것이다. 그리고 그동안 수당시대 불교성격을 국가불교화된 불교라 하는 경우가 많았는데 이러한 성격은 이미 남북조시대에 형성된 것으로 보인다. 특히 남조에서 불교사상을 이끌어갔던 주체는 바로 황실이라는 점이다. 때문에 역경사업 역시 남북조시대부터 제도화되기 시작했으며 수당시대 들어 국가의 지원 하에 활성화된 것이다.
    초기 역경에 참여하는 인물들이 주로 인도 혹은 서역출신의 승려들이 대거 참여하고 있다. 이후 불교 흥성기, 즉 수당시대에 들어서면서 역경사업이 활발하게 이루어지고 있으므로 이 부분에 대한 연구가 심도 있게 진행된다면 중국 초기 불교의 발전 양상을 이해하는데 한층 다가설 수 있을 것이다.

    영어초록

    Around the Nativity, Buddhism had been spread to East Asia away from its origin through the countries near oases on the Silk Road. On this long journey, it had been transformed and developed in many ways with meeting various ideologies and cultures. As a result, when Buddhism was finally introduced in China, it was a lot different from what it had been in India. There were many reasons causing the changes and one of them was the translation of sutras.
    I here research the hallmark of translation of sutras in early China through comparing the systems of Liang-gao- seng-zhuan and Xu-gao-seng-zhuan.
    Liang-gao-seng-zhuan was about the master monks who had worked on the translation in chronological order and divided volumes according to the historically significant masters.
    On the contrary, Xu-gao-seng-zhuan was mostly about the monks who had translated or written sutras by Chinese Imperial orders.
    Comparing Liang-gao-seng-zhuan to Xu-gao-seng- zhuan, Liang-gao-seng-zhuan is relatively away from the relations among nations. But it is also noted for its inaccuracies such as some monks' days were mistaken.
    The translated sutras were mostly Abhidarma's or Vinaya's ones which were popular in India and the countries on the Silk Road in the time of Sixteen Kingdoms of Five Ethnic Groups.
    Judging from a variety of circumstances, it is more likely that the monks from the Silk Road were at the head of spreading Buddhism in China rather than China itself voluntarily accepted it.
    Buddhism in Sui, Tang Dynasty has been characterized as the national Buddhism so far. However its closeness to the government had been already found in Southern and Northern Dynasties.
    Especially in Southern Dynasty, the Imperial Family support made a considerable progress on Buddhism's development. The translation work also had been systemized under the government's support since the time of Southern and Northern Dynasties. When it came to Sui, Tang Dynasties, the translation work became much lively in earnest.
    The early work of translating sutras was mostly accomplished by the monks from India and the Silk Road. Later as Buddhism flourished in the time of Sui, Tang Dynasties, the translation work became active as well.
    Consequently the research on the translating sutras may help to understand the changes of the early Chinese Buddhism.

    참고자료

    · 없음
  • 자주묻는질문의 답변을 확인해 주세요

    해피캠퍼스 FAQ 더보기

    꼭 알아주세요

    • 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
      자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
      저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
    • 해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
      파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
      파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

“불교연구”의 다른 논문도 확인해 보세요!

문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요 해피캠퍼스의 20년의 운영 노하우를 이용하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 AI가 방대한 정보를 재가공하여, 최적의 목차와 내용을 자동으로 만들어 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 이용권를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2026년 01월 11일 일요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
8:43 오후