• AI글쓰기 2.1 업데이트
PARTNER
검증된 파트너 제휴사 자료

도쿠가와 이에야스의 1606년 조선에 보낸 ‘국서’에 대한 위조설 검토 - 요네타니說에 대한 비판을 중심으로 - (Review of the Forgery Theory of the ‘Sovereign's Message’ Sent by Tokugawa Ieyasu to Joseon in 1606 -Focusing on criticism over the Yonetani theory-)

38 페이지
기타파일
최초등록일 2025.05.23 최종저작일 2015.12
38P 미리보기
도쿠가와 이에야스의 1606년 조선에 보낸 ‘국서’에 대한 위조설 검토 - 요네타니說에 대한 비판을 중심으로 -
  • 미리보기

    서지정보

    · 발행기관 : 한일관계사학회
    · 수록지 정보 : 한일관계사연구 / 52호 / 91 ~ 128페이지
    · 저자명 : 민덕기

    초록

    일본과의 講和 교섭이 계속되던 1606년 6월 조선은 도쿠가와 이에야스(徳川家康)가 먼저 ‘國書’를 보내 조선측에 講和를 요청하라는 ‘先爲致書’를 대마도측에 요구하게 된다. 먼저 침략행위를 사과해야 강화에 응하겠다는 것이었다. 그해 11월 대마도는 이에야스의 ‘국서’라며 서한을 보내와 ‘선위치서’가 해결되었다. 그렇지만 일본학계에서는 이 서한을 대마도가 위조했다는 ‘위조설’이 主流를 이루고 있다. 그 이유는 이에야스의 ‘국서’에 대한 선조의 ‘答書’가 조선사절에 의해 1607년 6월 막부에 전달되었는데 그 내용이 ‘답서’가 아닌 ‘來書’로 개작되어 있었다. 이는 이에야스 ‘국서’를 대마도가 위조했기 때문에 그 행위를 감추기 위해 ‘답서’도 ‘내서’로 위조해야 했던 것이라고 평가한 것이었다.
    여기에 요네타니는 다음을 주장하여 ‘위조설’을 强化하고 있다. 첫째, 선조의 ‘국서’와 같이 막부에 전달되었다는 예조참판 오억령의 書契가 이에야스의 ‘선위치서’를 설명하고 있었는데, 『續善隣國寶記』에는 선조의 ‘來書’ 내용처럼 오억령의 서계가 개작되어 실려 있다. 이 또한 대마도에 의한 것으로 이 개작된 서계가 막부에 전달되었을 것이라고 분석하고 있다.
    그러나 필자는 아라이 하쿠세키(新井白石)가 위작되기 전의 형태의 오억령 서계를 열람하고 있었음을 들어, 이는 오억령의 원래의 서계가 막부에 전달되었음을 뜻하며, 오억령의 서계는 선조의 ‘국서’와는 다르게 쇼군을 뵙는 다음 날 私的으로 ‘執政’에게 전달되었기 때문에 제3자에 의한 개작이 불가능했을 것이라고 반론하고 있다.
    요네타니는 둘째, 조선사신이 에도에 와서 쇼군 도쿠가와 히데타다(德川秀忠)의 정치고문인 혼다 마사노부(本多正信)와 나눈 대화에 대해서도 다른 해석을 내리고 있다. 즉 사신이 이에야스의 ‘선위치서’가 있어 회답하는 사절을 파견하게 되었다고 설명했고 마사노부가 이에 사의를 표했다는 대화에 대해서이다. 요네타니는 이 대화를 필담이 아닌 역관의 통역을 통한 대화로 추정하고, 그러므로 조선 譯官이 대마도와 공모하여 사신측의 이에야스 ‘국서’에 대한 언급을 의도적으로 배제하여 통역・전달했을 가능성이 있다고 추정하고 있다.
    필자는 이에 대한 반론으로 우선, 경섬의 『해사록』에서 ‘쇼군’을 지칭하여 사용된 ‘關白’과 ‘將軍’의 표현 용례를 정리하여 보았다. 그 결과 ‘관백’이 통역에 의한 표현이며 ‘장군’은 필담에 의한 것으로 파악되었다. 사신의 마사노부와의 대화엔 쇼군을 ‘장군’이라 표현하고 있었다. 그리고 역관들의 대마도 비호나 대마도와의 공모는 아직 講和도 이뤄지지 않은 단계라는 점에서 불가능한 행위라고 반박하였다.
    1607년 5월 渡日한 조선사절이 하마마츠(浜松)에 이르렀을 때야 이에야스는 비로소 宣祖의 ‘국서’를 이에야스가 아닌 현재의 쇼군 히데타다에게 전달해야 한다고 말하고 있다. 이에야스에 대한 선조의 ‘답서’를 가져온 조선사신측이 이를 수긍할 리 만무했지만 막부는 막무가내 밀어붙이고 있다. 이에 결국 사신측은 에도에서 히데타다에게 선조의 ‘국서’를 전하고 있으나, 이 시점에 이르러서는 사신측에게 선조의 ‘국서’에 대한 문제의식은 사라지고 없다. 이는 ‘국서’ 문제가 이에야스의 문제가 되고 말았기 때문이라 여겨진다. 이에야스 자신에게로 향한 ‘답서’를 아들 히데타다에게 전달시켰기 때문이다.

    영어초록

    In June 1606 when peace talks with Japan continued, Joseon demanded ‘Seonwichiseo’ from Tsushima Island requesting that Tokugawa Ieyasu send the ‘Sovereign's Message’ first to request peace to Joseon. This indicated that Joseon would only agree to peace if they apologize for the invasion. In November the same year, Tsushima Island sent a letter that is supposedly Ieyasu's ‘Sovereign's Message’, which resolved the request for ‘Seonwichiseo’. But there is a theory among the Japanese academic circles that this letter is forged by Tsushima Island. This is because Seonjo's ‘reply’ to Ieyasu's ‘Sovereign's Message’ was delivered to the shogunate in June 1607 by a Joseon envoy, and the content was adapted not as a ‘reply’ but as an ‘incoming correspondence’. This implies that since Ieyasu's ‘Sovereign's Message’ was forged by Tsushima Island, the ‘reply’ also had to be forged as ‘incoming correspondence’ to cover up the forgery.
    Yonetani reinforces the ‘forgery theory’ by making the following arguments. First, the Deputy-Minister of the Ministry of Rites Oh Eok-ryeong's document that is supposedly delivered to the shogunate along with Seonjo's ‘Sovereign's Message’ explained Ieyasu's ‘Seonwichiseo’, and 『Zoku zenrin kokuhō ki』 shows an adaptation of Oh Eok-ryeong's document like the content of Seonjo's ‘incoming correspondence’. This is also analyzed that this document adapted by Tsushima Island is also delivered to the shogunate.
    However, I would like to point out that Arai Hakuseki read Oh Eok-ryeong's document before it was forged, which indicates that the original Oh Eok-ryeong's document was delivered to the shogunate. Also, unlike Seonjo's ‘Sovereign's Message’, Oh Eok-ryeong's document was delivered privately to the ‘administrator’ the day after meeting the shogun, which implies that it would have been impossible to be adapted by a third party.
    Secondly, Yonetani also provides a different interpretation of the conversation the Joseon envoy had with Honda Masanobu, political advisor of shogun Tokugawa Hidetada, in Edo. The envoy explained that he was dispatched to respond to Ieyasu's ‘Seonwichiseo’, to which Masanobu expressed gratitude. Yonetani assumed that this conversation is not in writing but an actual conversation translated by a translator, and thus presumed that the Joseon translator conspired with Tsushima Island and intentionally excluded the envoy's mention of Ieyasu's ‘Sovereign's Message’ in translating and conveying the message.
    As a counterargument, I summarized the examples of expressions ‘kanpaku’ and ‘general’ used to indicate ‘shogun’ in Kyungsum's 『Haesarok』. As a result, ‘kanpaku’ is the expression by translation, while ‘general’ is by writing. Shogun was referred to as ‘general’ in the envoy's conversation with Masanobu. Also, the translators' protection of or conspiracy with Tsushima Island is impossible at the point where peace is yet to be achieved.
    When Joseon envoys who went to Japan in May 1607 finally arrived at Hamamatsu, Ieyasu said King Seonjo's ‘Sovereign's Message’ must be delivered not to Ieyasu but to the current shogun Hidetada. It is hardly possible that Joseon envoys who brought Seonjo's ‘reply’ to Ieyasu agreed to that, but the shogunate is obstinately pushing ahead. Accordingly, the envoys delivers Seonjo's ‘Sovereign's Message’ to Hidetada in Edo, but at this point the envoys no longer have the awareness of Seonjo's ‘Sovereign's Message’. This is because the issue of ‘Sovereign's Message’ became the issue of Ieyasu, since he passed on the ‘reply’ to him to his son Hidetada.

    참고자료

    · 없음

    태그

  • 자주묻는질문의 답변을 확인해 주세요

    해피캠퍼스 FAQ 더보기

    꼭 알아주세요

    • 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
      자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
      저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
    • 해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
      파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
      파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

“한일관계사연구”의 다른 논문도 확인해 보세요!

문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요 해피캠퍼스의 20년의 운영 노하우를 이용하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 AI가 방대한 정보를 재가공하여, 최적의 목차와 내용을 자동으로 만들어 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 이용권를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2026년 02월 19일 목요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
4:04 오전