• AI글쓰기 2.1 업데이트
  • AI글쓰기 2.1 업데이트
  • AI글쓰기 2.1 업데이트
  • AI글쓰기 2.1 업데이트
PARTNER
검증된 파트너 제휴사 자료

『새한글성경』의 번역 배경과 주요 특징 — 신약을 중심으로 — (Translation Backgrounds and Characteristics of the New Korean Translation (NKT) with the focus on Its New Testament)

28 페이지
기타파일
최초등록일 2025.05.21 최종저작일 2022.10
28P 미리보기
『새한글성경』의 번역 배경과 주요 특징 — 신약을 중심으로 —
  • 미리보기

    서지정보

    · 발행기관 : (재)대한성서공회 성경번역연구소
    · 수록지 정보 : 성경원문연구 / 51호 / 224 ~ 251페이지
    · 저자명 : 이두희

    초록

    This paper aims to explore and highlight translation backgrounds and characteristics of the New Korean Translation (hereafter NKT) with its New Testament in focus. There are already the New Korean Revised Version which pursues the principle of formal correspondence, the Korean Common Translation which is based on the principle of dynamic equivalence, and the Revised New Korean Standard Version which attempts to optimize merits of these two translations. There seem to be all kinds of translations ranging from more literal to more reader-friendly ones. Then, why do we need another new translation? There are two main reasons for any new translation or revision of existing translations: changes of language and developments of biblical scholarship. These two factors taken into account, periodic update of existing Bible translation is needed to make it possible for people to read the Bible more accurately and easily. In case of the NKT, there was another significant factor in deciding to launch the new translation project, which is the change of media. Korean Bible Society thought that new generation familiar with new media such as smart phones and other electronic devices require a new Bible translation optimized for their unique needs. Thus, Korean Bible Society referred to the BasisBibel which is designed for the same kind of target audience in Germany. BasisBibel is the first Bible translation in the world that considers the change of media to be a significant factor impacting on the Bible readers. As the result, the NKT came to have several characteristics in two dimensions. One dimension is related to coping with the change of language and media: (1) short sentences composed of less than 16 words and (2) linear delivery of information. The goal of these features is to enhance readability and communication. The other is related to an essential principle of translation, which is faithfulness to the original text: (1) use of the most recent critical edition of Greek New Testament (UBS 5th edition), which shows 33 changes in the Catholic Letters, and (2) meticulous attention to the etymology of the Greek words, word order, tenses (especially historical present), and special usages of Koine Greek. It is now at readers’ hands to evaluate how much the NKT has achieved its goal to satisfy two fundamental goals of all Bible translations: being more readable and more faithful to the original Greek New testament.

    영어초록

    This paper aims to explore and highlight translation backgrounds and characteristics of the New Korean Translation (hereafter NKT) with its New Testament in focus. There are already the New Korean Revised Version which pursues the principle of formal correspondence, the Korean Common Translation which is based on the principle of dynamic equivalence, and the Revised New Korean Standard Version which attempts to optimize merits of these two translations. There seem to be all kinds of translations ranging from more literal to more reader-friendly ones. Then, why do we need another new translation? There are two main reasons for any new translation or revision of existing translations: changes of language and developments of biblical scholarship. These two factors taken into account, periodic update of existing Bible translation is needed to make it possible for people to read the Bible more accurately and easily. In case of the NKT, there was another significant factor in deciding to launch the new translation project, which is the change of media. Korean Bible Society thought that new generation familiar with new media such as smart phones and other electronic devices require a new Bible translation optimized for their unique needs. Thus, Korean Bible Society referred to the BasisBibel which is designed for the same kind of target audience in Germany. BasisBibel is the first Bible translation in the world that considers the change of media to be a significant factor impacting on the Bible readers. As the result, the NKT came to have several characteristics in two dimensions. One dimension is related to coping with the change of language and media: (1) short sentences composed of less than 16 words and (2) linear delivery of information. The goal of these features is to enhance readability and communication. The other is related to an essential principle of translation, which is faithfulness to the original text: (1) use of the most recent critical edition of Greek New Testament (UBS 5th edition), which shows 33 changes in the Catholic Letters, and (2) meticulous attention to the etymology of the Greek words, word order, tenses (especially historical present), and special usages of Koine Greek. It is now at readers’ hands to evaluate how much the NKT has achieved its goal to satisfy two fundamental goals of all Bible translations: being more readable and more faithful to the original Greek New testament.

    참고자료

    · 없음
  • 자주묻는질문의 답변을 확인해 주세요

    해피캠퍼스 FAQ 더보기

    꼭 알아주세요

    • 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
      자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
      저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
    • 해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
      파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
      파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

“성경원문연구”의 다른 논문도 확인해 보세요!

문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요 해피캠퍼스의 20년의 운영 노하우를 이용하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 AI가 방대한 정보를 재가공하여, 최적의 목차와 내용을 자동으로 만들어 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 이용권를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
  • EasyAI 무료체험
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2025년 10월 12일 일요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
11:08 오전