• 전문가 요청 쿠폰 이벤트
PARTNER
검증된 파트너 제휴사 자료

조선어-중국어-영어 삼중언어자의 언어 연결 모형 (An Experimental Examination of Cross-Language Connections in Korean-Mandarin-English Trilinguals)

23 페이지
기타파일
최초등록일 2025.05.20 최종저작일 2019.06
23P 미리보기
조선어-중국어-영어 삼중언어자의 언어 연결 모형
  • 미리보기

    서지정보

    · 발행기관 : 이중언어학회
    · 수록지 정보 : 이중언어학 / 75호 / 31 ~ 53페이지
    · 저자명 : 김철수, 이광오

    초록

    중국 연변 지역 조선족 대학생의 대다수는 삼중언어자이다. 그들의 모어(L1)는 조선어이고, L2는 중국어, L3는 영어이다. L2는 초등학교부터 습득하고 L3는 중등학교부터 습득한다. 모어는 가정이나 지역 공동체에서 주로 사용되며 L2는 학교나 공적 장면에서 사용된다. 조선족 삼중언어자에서 어휘표상과 어휘처리를 조사하기 위해, 언어 간 지연 반복 점화를 이용한 3개의 실험을 실시하였다. 각 실험은 점화세션과 검사세션으로 구성되었다. 점화세션에서 실험참가자의 과제는 화면 중앙에 제시되는 자극단어가 생물인지 아닌지를 판단하는 의미성 판단이었고, 검사세션에서는 자극단어가 의미가 있는지 아닌지를 판단하는 어휘성 판단이었다. 실험 1에서 중국어 점화어의 의미성 판단은 조선어 번역 대응어의 어휘성 판단에 영향을 미치지 않았다. 실험 2에서 영어 점화어는 중국어 번역 대응어의 재인에는 영향을 주었으나 조선어 번역 대응어의 재인에는 영향을 주지 않았다. 실험 3에서 중국어 점화어는 영어 번역 대응어의 처리에 영향을 미치지 않았다. 이런 결과는 조선족 대학생 삼중언어자에서 L2의 중심적 역할을 시사하며 이는 L2가 지배적인 언어 환경을 반영하는 것으로 해석되었다. 삼중언어자의 어휘 표상과 처리를 이해하기 위해서는 각 언어에 대한 숙달도뿐만 아니라 언어가 사용되는 환경에 대한 고려도 필요하다. 연구 결과를 바탕으로 다중 언어 환경에서 소수 언어의 학습과 보존에 대해 논의하였다.

    영어초록

    Korean-Chinese university students in Yanbian, China aremostly trilingual: Their first language (L1) is Korean, L2 is Mandarin, and L3is English. They acquire L2 in elementary school and L3 in middle schoolthrough L2. L1 is spoken at home and local community while L2 is requiredin school and public settings. Using the long-term cross-language repetitionpriming paradigm, three experiments were conducted to study lexicalrepresentation and processing in Korean-Mandarin-English triliguals. Eachexperiment was composed of priming and test session. In priming session,participants judged whether a stimulus word on the screen was animate orinanimate. In test session, the same participants were asked to judge whether astimulus letter or character string constituted a legitimate word or not. InExperiment 1, prior semantic access to Mandarin primes did not affect thelexical decision of Korean translation equivalents. In Experiment 2, Englishprimes facilitated the recognition of Mandarin translation equivalents, but didnot affect the lexical decision of Korean translation equivalents. In Experiment3, Mandarin primes had no influence on the processing of English translationequivalents. The results suggest that L2 plays a powerful role in Koreantrilinguals in Yanbian, reflecting the L2 dominant environment in the region,and that language proficiency and environment should be considered to understand lexical representation and processing of trilinguals. The implicationsfor the learning and preservation of minority languages in multilingualenvironments were discussed.

    참고자료

    · 없음
  • 자주묻는질문의 답변을 확인해 주세요

    해피캠퍼스 FAQ 더보기

    꼭 알아주세요

    • 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
      자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
      저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
    • 해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
      파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
      파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

“이중언어학”의 다른 논문도 확인해 보세요!

문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요 해피캠퍼스의 20년의 운영 노하우를 이용하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 AI가 방대한 정보를 재가공하여, 최적의 목차와 내용을 자동으로 만들어 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 이용권를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2026년 03월 20일 금요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
4:32 오전