• 전문가 요청 쿠폰 이벤트
PARTNER
검증된 파트너 제휴사 자료

김사량의 「빛 속에」의 근대성 연구 (Modernity in Kim Sa-ryan's 「Light in the」)

한국학술지에서 제공하는 국내 최고 수준의 학술 데이터베이스를 통해 다양한 논문과 학술지 정보를 만나보세요.
25 페이지
기타파일
최초등록일 2025.05.17 최종저작일 2010.06
25P 미리보기
김사량의 「빛 속에」의 근대성 연구
  • 미리보기

    서지정보

    · 발행기관 : 배달말학회
    · 수록지 정보 : 배달말 / 46호 / 193 ~ 217페이지
    · 저자명 : 김혜연

    초록

    이제까지 김사량은 한국보다는 주로 일본의 주목을 받아온 작가였다. 주로 일본어로 작품을 썼고 일본 문단에서 활동했기 때문에 일본 연구자들의 관심이 쏠리는 것은 당연하다. 그러나 일본에 비해 한국에서는 김사량에 대한 관심이 적은 편이었다. 해방 이후 김사량은 북한에서는 연안파로 분류되어 오랫동안 문학사에서 이름을 배제당하였고 남한에서는 문인들의 일어 창작 사실을 외면해왔다. 그러나 김사량은 언어의 형식적 미학에 집착하거나 민족현실과 민족어의 일대일 대응관계에 고착되는 대신 본인의 창작의도에 따라 자유롭게 창작 언어를 선택하려 하였다. 동시에 언어 시스템에 따라 작품의 내용과 작가의식의 변화를 예민하게 관찰하였다.
    한반도의 작가들이 일본어와 조선어를 양립할 수 없는 대척관계로 보았듯이 일본 작가들도 두 언어의 대립적 관계로 보았다. 탄압에 저항하던 조선 문단의 작가들도 조선어학회 사건으로 크게 위축되었고 이후 일본의 무한삼진 함락 이후 내선일체에 동조하여 일어 창작을 하거나 혹은 조선어로 친일적 내용의 작품을 쓰기 시작했다. 여기서 한반도에 존재하는 조선적인 색채를 지우려는 식민주체의 강박관념과, 전향 후에도 당국에 끊임없이 충성을 증명해야 하는 일본 작가들의 절박함이 일어로 창작하는 조선인 작가의 발굴을 요구하였다. 김사량의 「빛 속에」가 주목받은 데에는 이러한 일본 문단의 배경이 존재했다.
    「빛 속에」는 민족-혈통-언어의 단일관계가 야기하는 갈등과 고통을 일본 사소설적 분위기를 차용하여 표출하였다. 이러한 모순을 다루는 김사량은 식민 지배에 저항하는 대신 근대성의 추구로 해결하고자 한다. 근대성의 추구로 인하여 식민 지배의 폭력성은 효과적으로 은폐된다. 이러한 면에서 「빛 속에」는 일본 제국주의 담론과 부합하나, 하루오의 어머니를 통하여 모든 식민 피지배민이 근대성으로 구해질 수 없다는 사실도 함께 명시한다. 이러한 식민주의에 대한 협력이나 단일하고 순수한 민족 정체성, 혹은 근대성 획득으로도 환원되지 않는 조선적인 요소에 대한 김사량의 고민은 현대 탈식민주의 담론과 상통한다.

    영어초록

    Until now, Kim Sa-liang has received much attention not in Korea but in Japan. Since he has written his works in Japanese and been active in the Japanese literary circles, Japanese researchers are naturally interested in him. But in Korea, there has not been much attention towards him. After the liberation of Korea, Kim Sa-liang has been classified into the school of Yeonan and therefore his name has been excluded from the history of Korean literature and writers in South Korea have disregarded the fact that he has written many works in Japanese. However, he has not been obsessed with the formal aesthetics of language and has not set in the one-to-one correspondence between national reality and national language at all, instead he has tried to select creative language freely according to his creative intention. At the same time, he has keenly observed the contents of works and the changes of writers' consciousness according to the language system.
    As Korean writers regarded the relationship between Japanese and Korean languages as incompatible confrontation, so did Japanese writers. Writers in the Joseon literary circles, who had resisted suppression, shrank dramatically with the incident of Joseon Linguistic Society. After the collapse of Muhansamjin, they either wrote their works in Japanese following the integration policy of Korea into Japan or carried out their activities by writing pro-Japanese works in Korean language. At that time, what required the discovery of Joseon writers who carrying out their writing in Japanese was colonialist's obsession to erase Joseon colors from the Peninsula and the desperate situation of converted Joseon writers who had to prove their loyalty to the colonial authorities even after their conversion.
    In the background of Kim Sa-liang's 「In the Rain」 attracting attention, there was the Japanese literary circles. 「In the Rain」 expressed the conflicts and pains, generated from the unitary relationship of race, lineage and language, by means of borrowing Japanese civilian novels' mood. Dealing with this contradiction, he sought solutions not in the resistance of colonial rule but in the pursuit of modernism. By pursuing modernism, the violence of colonial rule was effectively covered up. In this vein, 「In the Rain」 corresponds to the discourse of Japanese imperialism, but via Haruo's mother, he clarifies the fact that all the subjects of colonial rule cannot be rescued by modernism. Kim Sa-liang's agony for the Joseon elements which cannot be restored even by the cooperation with colonialism, the unitary and pure national identity, or modernism corresponds to the discourse of post-colonialism in modern times.

    참고자료

    · 없음
  • 자주묻는질문의 답변을 확인해 주세요

    해피캠퍼스 FAQ 더보기

    꼭 알아주세요

    • 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
      자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
      저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
    • 해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
      파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
      파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

“배달말”의 다른 논문도 확인해 보세요!

문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요 해피캠퍼스의 20년의 운영 노하우를 이용하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 AI가 방대한 정보를 재가공하여, 최적의 목차와 내용을 자동으로 만들어 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 이용권를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2026년 03월 25일 수요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
1:49 오후