• 전문가 요청 쿠폰 이벤트
PARTNER
검증된 파트너 제휴사 자료

현대몽골어와 한국어의 수사(數詞) 대조 연구 ― 현대몽골어의 집합수사, 분배수사, 반복수사, 불분명수사, 어림수사, 지소수사, 분수사를 중심으로 ― (A Contrastive Study of Numerals Between Modern Mongolian and Korean ― Focused on Collective, Distributive, Multiplicative, Unclear, Approximative, Diminutive, Fractional Numerals of Modern Mongolian ―)

21 페이지
기타파일
최초등록일 2025.05.15 최종저작일 2017.01
21P 미리보기
현대몽골어와 한국어의 수사(數詞) 대조 연구 ― 현대몽골어의 집합수사, 분배수사, 반복수사, 불분명수사, 어림수사, 지소수사, 분수사를 중심으로 ―
  • 미리보기

    서지정보

    · 발행기관 : 단국대학교 동양학연구원
    · 수록지 정보 : 동양학 / 66호 / 73 ~ 93페이지
    · 저자명 : 김기성

    초록

    본 연구에서는 현대몽골어의 수사(數詞) 체계 속에서 ‘집합수사(хам тооны нэр/collective numerals)’, ‘분배수사(түгээл тооны нэр/distributive numerals)’, ‘반복수사(дахих тооны нэр/multiplicative numerals)’, ‘불분명수사(тодорхойгүй тооны нэр/unclear numerals)’, ‘어림수사(тойм тооны нэр/approximative numerals)’, ‘지소수사(хязгаарласан тооны нэр/diminutive numerals)’, ‘분수사(бутархай тооны нэр/fractional numerals)’ 등의 형태 및 구성, 또한 그의 의미, 기능, 용법 등을 정리해 살펴보고, 이후 이를 기준으로 여기에 대응 가능한한국어 수사(數詞) 및 수량사구(數量詞句) 등과 서로 대조해 보았다. 아울러 이러한 대조를 통해 이들이 서로어떠한 유사점과 차이점 등을 갖고 있는지도 살펴보았으며, 양 언어의 학습자들에게 담화, 문맥 등의 상황에서중요하게 나타나는 수사의 올바른 사용법과 이를 위한 기초자료 등을 제시해 보았다.

    영어초록

    In this study I summarized the morphology, composition, its meaning and the function of modern Mongolian numerals(focused on collective, distributive, multiplicative, unclear, approximative, diminutive, fractional numerals) and did contrastive analysis of having relevance to between Korean numerals and Mongolian one based on the study of this.
    From the investigating some numerals identified in modern Mongolian language and Korean language, its results are roughly summarized as follows.
    In some numerals seen in modern Mongolian language and Korean language, there are appeared following similarities.
    1. For collective numerals, their meanings may be varied depending on where and how each constituent of sentence is cut and read in a certain sentence.
    2. For collective numerals, when the numeral of ‘1’ is intended to be expressed as a collective numeric meaning in both modern Mongolian language and Korean language, the both languages use a unique and special word of ‘ганцаар(аа)’ or ‘혼자(alone), 혼자서(by oneself)’, respectively without using a connective postposition like ‘-уул, -үүл’ or ‘-이, -이서’ different from the case of other numerals.
    3. For distributive numerals in both languages, the both languages can express the meanings of distributive numerals by repeatedly using basic numerals, so the both language are similar in the methodological aspect expressing the meanings of distributive numerals.
    4. For approximate numerals, while the forms of affixes, words and basic numerals forming approximate numerals are different one another in modern Mongolian language and Korean language, but the both languages are relatively similar in the methods forming approximate numerals such as how to connect an affix or a word to a basic numeral or a quantifier following a basic numeral, how to consecutively arrange and synthesize two or three basic numerals.
    In some numerals in modern Mongolian language and Korean language, there are appeared the following differences.
    1. For collective numerals, there is different forms like ‘-이서’ being used at counting the number of people while this form of collective numeral is not separately existed in modern Mongolian.
    2. For distributive numerals, while Korean language almost necessarily uses a quantifier (classifier) between a numeral (numeric adjacent) modifying a noun seen in this example of ‘다섯 권(씩)의 책(five books)’-here, ‘다섯’ is a numeral meaning 5, the ‘권’ is a quantifier (classifier) meaning the unit noun of book, and the ‘책’ means a plural noun meaning book-, but in modern Mongolian language, there are a lot of cases not using any quantifier (classifier) seen in the example of ‘таван ном[다섯 (권)의 책]’.
    3. For repetitive numerals, while in modern Mongolian language, there are some cases that meanings of repetitive numerals are expressed by connecting numerals with the following verbs with omitting the words such as ‘удаа’와 ‘дахин’, but Korean language can‘t omit a repetitive or multiplicative numeral like ’번‘, ’차례’, ‘번 다시’, ‘배’ (the all words mean -times) to be corresponded with the following verbs.
    4. For unclear numerals, while the word of ‘얼마 (how many/much)’ is widely used in asking quantity or amount and the word of ‘몇‘ (how many) is mainly used in asking the quantity in Korean language, but this distinction is not unclear in modern Mongolian.

    참고자료

    · 없음
  • 자주묻는질문의 답변을 확인해 주세요

    해피캠퍼스 FAQ 더보기

    꼭 알아주세요

    • 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
      자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
      저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
    • 해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
      파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
      파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

“동양학”의 다른 논문도 확인해 보세요!

문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요 해피캠퍼스의 20년의 운영 노하우를 이용하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 AI가 방대한 정보를 재가공하여, 최적의 목차와 내용을 자동으로 만들어 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 이용권를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2026년 04월 01일 수요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
4:53 오전