PARTNER
검증된 파트너 제휴사 자료

한국문학의 러시아어 번역서에 대한 독자 인식 연구: 러시아 온라인 독자 서평 분석을 기반으로 (A study on Russian readers’ perception on the Russian translations of Korean literaturebased on the analysis of the online book reviews in Russia)

38 페이지
기타파일
최초등록일 2025.05.09 최종저작일 2019.06
38P 미리보기
한국문학의 러시아어 번역서에 대한 독자 인식 연구: 러시아 온라인 독자 서평 분석을 기반으로
  • 미리보기

    서지정보

    · 발행기관 : 한국노어노문학회
    · 수록지 정보 : 노어노문학 / 31권 / 2호 / 51 ~ 88페이지
    · 저자명 : 한현희

    초록

    본 연구는 한국문학 번역서에 대한 러시아어권 독자들의 온라인 독자 서평을 분석 대상으로 삼아 내용적 특성을 파악하여, 러시아 문화권에서 한국문학에 대한 독자들의 인식을 확인하고, 이를 기반으로 러시아 문학출판 시장에서 한국문학의 보급과 대중화를 위한 시사점을 모색해보고자 한다.
    분석 결과 기술적 요소로는 주제 및 소재에 대한 선호와 비선호에 관한 의견, 해설적 요소로는 현대문학 작가들에 대한 저자 히스토리, 대상 독자와 독서 방법 및 활용 안내로 분류되었다. 비판적 요소로는 번역의 품질, 출판 전문성, 한국문학 선택 동기와 한국문학의 가치로 분류되었으며, 비교적 요소와 관련해서는 작가/작품 비교와 동양문학 속 한국문학에 대한 인식으로 분류되었다.
    분석 결과를 기반으로 한국문학 러시아어 번역서의 대중화를 위한 방향을 다음과 같이 제시한다. 1) 도착어권 출판계 중심의 수용 전략 마련이 필요하며, 이를 위해 대형전문출판사와 저작권에이전트의 협업 구조 형성이 절실하다. 2) 번역의 양적, 질적 성장을 도모하고 롤모델 번역가의 양성이 필요하다. 3) 문학 전문 비평가들의 기고문 및 서평, 작가와 번역가 소개 및 서문, 표지, 제목 등과 같은 곁텍스트를 활용한 문화적 호감도 증진 노력이 필요하다.

    영어초록

    This study is to figure out the content properties of the online book reviews on the Russian translations of Korean literature by Russian readers, and to confirm how Korean literature has been accepted and the readers’ perception in the cultural area of Russia. Based on this, I’ll try to find implications for the dissemination and popularization of Korean literature in the Russian publishing market of literature.
    Analysis results 1) As for descriptive elements, preferences and no preferences of the themes have been shown. 2) As for explanatory elements, they were classified into author’s history of contemporary literary writers, target reader, reading method and guide. 3) As for critical elements, they were classified into translation quality, publishing professionality, motive for Korean literature selection and value of Korean literature. 4) As for comparative elements, they were classified into comparison of writers and literatures, and awareness of Korean literature in oriental literature.
    The following are presented for the direction to popularize the Russian translations of Korean literature based on the analysis results. 1) It is necessary to prepare for embracing strategies which are centered on the publishing industry in the target language country, and to this end it is urgent to make a collaborative system among big professional publishers and copyright agents. 2) It is needed to promote the quantitative and qualitative growth of translation and to train translators as role models. 3) It is necessary to try to promote cultural likability by using paratexts such as contributions and reviews by literary critics, introduction and foreword of writers and translators, front cover and title.

    참고자료

    · 없음
  • 자주묻는질문의 답변을 확인해 주세요

    해피캠퍼스 FAQ 더보기

    꼭 알아주세요

    • 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
      자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
      저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
    • 해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
      파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
      파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우
문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요. 해피캠퍼스의 방대한 자료 중에서 선별하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 목차부터 본문내용까지 자동 생성해 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 캐시를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2025년 08월 03일 일요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
9:15 오전