• AI글쓰기 2.1 업데이트
  • AI글쓰기 2.1 업데이트
  • AI글쓰기 2.1 업데이트
  • AI글쓰기 2.1 업데이트
PARTNER
검증된 파트너 제휴사 자료

<성경전서 개역개정판> 야고보서 2:19의 번역에 관한 문법적 및 번역사적 고찰 (A Grammatical Reflection on James 2:19 and Its Translation History in Korean)

26 페이지
기타파일
최초등록일 2025.05.09 최종저작일 2024.12
26P 미리보기
&lt;성경전서 개역개정판&gt; 야고보서 2:19의 번역에 관한 문법적 및 번역사적 고찰
  • 미리보기

    서지정보

    · 발행기관 : 한국신약학회
    · 수록지 정보 : 신약논단 / 31권 / 4호 / 743 ~ 768페이지
    · 저자명 : 김태섭

    초록

    본 소고(小考)는 야고보서 2:19의 문장 종류와 우리말 번역사를 통시적으로 살펴보 는 연구이다. 야고보서 2:19上(σὺ πιστεύεις οτι εις ἐστιν ὁ θεός)에는 의문문의 외적 표지(의문사와 불변화사)가 없다. 그리고 2:19 전후의 설의법 문체와 신약성경에 나타 난 ‘καλῶς+ποιεῖν’의 용례 등을 종합해 볼 때, 이를 현재의 성경전서 개역개정판과 같이 의문문으로 해석해야 할 결정적인 이유를 찾기 어렵다. 사실 신약젼셔(1900)로 부터 셩경젼셔(1911)에까지 이르는 구역(舊譯) 전통은 야고보서 2:19上을 평서문으 로 번역했었다. 당시 번역자회에서 활용한 성경 저본들과 주석서들이 “σὺ πιστεύεις οτι εις ἐστιν ὁ θεός”를 평서문으로 해석했기 때문이다. 반면에 셩경개역(1938)부터 시작되는 개역(改譯) 전통에서는 이를 의문문으로 변경했다. 왜냐하면 당시 개역자회가 저본으로 삼았던 NTG 12판(1923)과 다이쇼 개역(1917)이 이를 의문문으로 표기·번 역했기 때문이다. 현재 대한성서공회에서는 2035년 출간을 목표로 교회가 예배용 성경 으로 사용하고 있는 성경전서 개역개정판(2005년 4판)을 재개정하는 작업을 진행 중이다. 이를 위해 대한성서공회는 NTG 28판(2012)과 GNT 5판(2014)을 저본으로 삼겠다고 밝히고 있다. NTG 28판과 GNT 5판 모두 “σὺ πιστεύεις οτι εις ἐστιν ὁ θεός” 를 평서문으로 간주하여, “καλῶς ποιεῖς”와 사이에 쉼표(,)를 달고 있다. 따라서 야고보 서 2:19上을 의문문으로 봐야 할 절박한 이유가 없고, 대한성서공회의 재개정 원칙이 NTG 28판과 GNT 5판을 저본으로 삼는 것이라면, 향후 이 구절은 평서문으로 개정될 필요가 있다.

    영어초록

    The present study examines the type of sentence in James 2:19 and the history of its translation into Korean. This verse lacks external markers of an interrogative sentence (such as interrogative pronouns or particles). Considering the rhetorical style around James 2:19 and the usage of ‘καλῶς +ποιεῖν’ in the New Testament, there seems to be no decisive reason to interpret it as a question, as is done in the current NKRV (성경전서 개 역개정판, 2005). In fact, from the KNT (신약젼셔, 1900) to the KB (셩경젼셔, 1911), James 2:19a was rendered as a declarative sentence, because all of the source texts and commentaries used by the Board of Official Translators at that time interpreted it as a declarative statement. On the other hand, starting with RVKB (셩경개역, 1938), the translation shifted to rendering it as a question. This change was influenced by the 12th edition of the NTG (Novum Testamentum Graece, 1923) and the Taisho Revised Version (大正改訳, 1917). The Korean Bible Society is currently working on revising the NKRV. Given that the main principle of this revision is to utilize the NTG 28th and the GNT 5th as its source texts, James 2:19 will need to be revised as a declarative sentence. This is important because a significant change in this revision is the marking of punctuation, which should be determined by the type of sentence in the original Greek text.

    참고자료

    · 없음
  • 자주묻는질문의 답변을 확인해 주세요

    해피캠퍼스 FAQ 더보기

    꼭 알아주세요

    • 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
      자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
      저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
    • 해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
      파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
      파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

“신약논단”의 다른 논문도 확인해 보세요!

문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요 해피캠퍼스의 20년의 운영 노하우를 이용하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 AI가 방대한 정보를 재가공하여, 최적의 목차와 내용을 자동으로 만들어 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 이용권를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
  • EasyAI 무료체험
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2025년 10월 14일 화요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
4:22 오전