PARTNER
검증된 파트너 제휴사 자료

韓国語訳『源氏物語』についての一考察 - 古典文学翻訳の在り方と底本の問題をめぐって -

한국학술지에서 제공하는 국내 최고 수준의 학술 데이터베이스를 통해 다양한 논문과 학술지 정보를 만나보세요.
24 페이지
기타파일
최초등록일 2025.05.08 최종저작일 2014.02
24P 미리보기
韓国語訳『源氏物語』についての一考察 - 古典文学翻訳の在り方と底本の問題をめぐって -
  • 미리보기

    서지정보

    · 발행기관 : 한국일본근대학회
    · 수록지 정보 : 일본근대학연구 / 43호 / 189 ~ 212페이지
    · 저자명 : 권연수

    초록

    本稿は、韓国における『源氏物語』翻訳の現状を通して古典文学翻訳の在り方と底本の問題を考察したものである。1882年末松謙澄による抄訳『Genjimonogatari』がイギリスで出版されてから130年、現代においても『源氏物語』は新たな読者を開拓しつつ世界の人々に読み継がれ、その翻訳された言語は現在36の言語にのぼる。韓国においても『源氏物語』は、1975年初めて翻訳されてから3種の完訳をはじめ計8種の韓国語訳が出版された。そこで本稿では、各論稿に見られる誤記などを改めるとともに、まだ把握されていない韓国語訳本も加えて、2013年現在の出版状況と書誌を「韓国語訳『源氏物語』一覧表」としてまとめ提示した。その結果、共通して把握されている田溶新訳・金蘭周訳・金鍾徳抄訳のほかに、研究者によって書誌に誤情報のあった柳呈訳と、一人の研究者にのみ把握された林瓚洙訳の書誌を改めるとともに、本稿で初出となった文明載抄訳と李吉鎭訳『あさきゆめみし』加え、2013年12月現在の韓国語訳『源氏物語』を網羅して把握できた。今後の韓国語訳『源氏物語』研究のための基礎的な研究になるものと考える。その次に、定本の存しない外国の古典文学である『源氏物語』を韓国語に翻訳する際の問題点を「日─韓の言語差による問題」と「翻訳と底本テクストの問題」という観点から考察した。特に後者においては、古典文学の翻訳における底本の重要性という根本的な問題と関連付けて韓国語訳底本の問題を考察した。原作者による原典からの翻訳と一度原典からの翻訳過程を経たテクストを底本として重訳する場合では、訳者の翻訳に対する姿勢は変わってしかるべきであることと、重訳の場合は原典テクストの作家とともに底本テクストの訳者の存在が作品に大きな影響を与えることになるので『源氏物語』のような定本の存しない古典文学の翻訳を考えるに当たって大変重要なことであることを具体例を挙げ指摘し、翻訳の際の訳者の姿勢と定本の存しない古典文学翻訳の在り方について考察を加えた。最後に、古典文学翻訳における底本の問題は訳者の姿勢とも関わる問題であるので、今後新たに『源氏物語』が韓国で翻訳される際に準拠し得る提言を示した。すなわち、『源氏物語』のように異本の存し、その異文も作品の享受史としての重要な足跡となる古典文学を重訳する際には、一般的な翻訳技法に加え、1)底本テクストの明確な提示、2)底本テクストに忠実な翻訳、3)作品理解に必要な背景的知識の提示、という点に注意を払う必要がある。翻訳者はこのような認識のもとに、翻訳本の目的と読者層に見合った形で背景知識を提示するなど異文化読者の理解を助け、自らの翻訳の基盤を為す底本についても偽りなく、十分に示した上で古典文学の翻訳に取りかかることが望ましいと考えられる。

    참고자료

    · 없음
  • 자주묻는질문의 답변을 확인해 주세요

    해피캠퍼스 FAQ 더보기

    꼭 알아주세요

    • 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
      자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
      저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
    • 해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
      파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
      파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

“일본근대학연구”의 다른 논문도 확인해 보세요!

문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요. 해피캠퍼스의 방대한 자료 중에서 선별하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 목차부터 본문내용까지 자동 생성해 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 캐시를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2025년 08월 04일 월요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
10:42 오후