• 전문가 요청 쿠폰 이벤트
PARTNER
검증된 파트너 제휴사 자료

헨리 반 다이크 『제사박사』의 1920년 조선어 번역에 관하여 (On the Korean Translation of Henry Van Dyke’s The Other Wise Man in 1920)

46 페이지
기타파일
최초등록일 2025.05.06 최종저작일 2024.04
46P 미리보기
헨리 반 다이크 『제사박사』의 1920년 조선어 번역에 관하여
  • 미리보기

    서지정보

    · 발행기관 : 구보학회
    · 수록지 정보 : 구보학보 / 36호 / 11 ~ 56페이지
    · 저자명 : 김성연

    초록

    이 글은 문학 작품의 번역이라는 사건과 결과물을 번역문학사, 기독교출판번역사, 문화사라는 시야 속에서 살피고자 했다. 이를 위해 일상적, 담론적, 종교적 차원에서의 문화번역과 실천이라는 맥락 속에서 번역 문학의 의미를 이해하고자 했다. 또한 3.1운동 직후 문화통치기를 맞이하여 기독교 출판사가 비기독교인도 대상으로 하는 문학번역을 본격화하며 발간한 첫 작품이 갖는 의미를 밝히고자 했다.
    헨리 반 다이크의 The Other Wise Man은 1920년 『第四博士』라는 제목으로 조선어로 번역되며 당시 대중적으로 유포되던 크리스마스 문화와 대표적인 크리스마스 번역 문학 속에서 차별적인 메시지를 전달하고 있었다. 이 번역물의 번역 원본과 번역의 정도와 수준을 밝히기 위해 영어 원본과 중국어본을 비교하며 조선어본이 중국어본을 부분적으로 참조하되 영어 원본을 토대로 유려한 조선어 번역으로 완역했음을 확인하였다. 국한문표기법을 채택했지만 이는 의미 전달을 위해 한자를 표기하고 루비를 단 것으로, 가급적 한자어보다는 한글 어휘를 선택하고자 했음을 알 수 있었다. 또한 조선예수교서회의 번역출간물과 번역자 밀러 선교사의 전후 번역 흐름을 살펴보며 1920년대라는 시기의 특수성을 확인하였다. 『제사박사』는 ‘탄생-기쁨-가족-선물/자선’이 주류였던 당대의 성탄 서사와 담론 속에서 ‘죽음-고난-동포-구원’의 서사로서 존재했다. 또한 기독교적 성격이 강한 원작자와 번역자, 출판주체를 통해 창작되고 번역된 이 텍스트는 일제 강점기 조선에 유입되면서 민족해방과 투쟁의 정신을 고양시키는 서사로 개작되며 희곡과 공연으로도 확산되었다.

    영어초록

    This article attempted to examine the translation of literary works from the perspective of translation history, Christian publishing history, and cultural history. To this end, I tried to clarify the meaning of translated literature in the context of cultural translation and practice at the everyday, discourse, and religious levels on the meaning of Christmas. In addition, it was intended to clarify the meaning of the first work published by a Christian publisher in earnest during the imperial cultural rule immediately after the March 1st Movement.
    Henry van Dyke’s The Other Wise Man was translated into Korean titled 『第四博士』 in 1920 and delivered a different message in the Christmas culture in media and representative Christmas translation literature that was popularly distributed at the time. The original English and Chinese versions were compared to reveal the degree and level of translation of this translation, and as a result, it was confirmed that the Korean version partially referenced the Chinese version, but translated it completely into a rich Korean translation based on the original English version. Although the Korean-Chinese notation method was adopted, it was found that Chinese characters were marked and rubies were attached to convey meaning, indicating that they wanted to choose a Korean vocabulary rather than Chinese characters. In addition, it was confirmed the specificity of the times by examining the translation published by the Christian Literature Society and the flow of translation by the translator and missionary, E.H.Miller around the 1920s. The 『第四博士』 existed as the narrative of “death-hardship-liberation/nationalism-save” in the Christmas narratives and discourse of the time when “birth-joy-family-gift/charity” was the mainstream. In addition, the text was created and translated through the original author, translator, and publisher with a strong Christian character, but it was adapted into an narrative that enhances the spirit of national liberation and struggle and spread to plays and performances when it was introduced to Joseon during the Japanese colonial period.

    참고자료

    · 없음
  • 자주묻는질문의 답변을 확인해 주세요

    해피캠퍼스 FAQ 더보기

    꼭 알아주세요

    • 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
      자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
      저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
    • 해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
      파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
      파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

“구보학보”의 다른 논문도 확인해 보세요!

문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요 해피캠퍼스의 20년의 운영 노하우를 이용하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 AI가 방대한 정보를 재가공하여, 최적의 목차와 내용을 자동으로 만들어 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 이용권를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2026년 03월 18일 수요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
4:43 오전